"Чарльз Диккенс. Жатва" - читать интересную книгу автора

Луизой через посредство ее мужа, брата, Джеймса Хартхауса, надписей на
конвертах и посылках, - словом, через посредство всех одушевленных и
неодушевленных предметов, приближающихся к лестнице в любое время дня или
ночи. "Твоя нога уже на последней ступеньке, красавица моя, - говорила
миссис Спарсит, мысленно обращаясь к Луизе и грозя ей митенкой, - и все твои
искусные увертки меня не обманут".
Однако было ли то искусство или природа, истинная сущность Луизы или
воздействие внешних обстоятельств, но ее удивительная сдержанность сбивала с
толку, хоть и подзадоривала даже такую проницательную особу, как миссис
Спарсит. Бывали дни, когда мистер Джеймс Хартхаус терял уверенность в ней.
Бывали дни, когда он ничего не мог прочесть на лице, которое так долго
изучал, когда эта беззащитная молодая женщина казалась ему более
непроницаемой, нежели любая светская львица, окруженная когортой верных
рыцарей.
Так время шло, пока однажды дела мистера Баундерби не потребовали его
отлучки из дому дня на три, на четыре. Была пятница, когда он в банке
сообщил о своем отъезде миссис Спарсит и добавил:
- Но вы, сударыня, все равно завтра поедете ко мне. Бы поедете туда,
как обычно, точно я и не уезжал. Не будет никакой разницы. Все будет как при
мне.
- Прошу вас, сэр, - отвечала миссис Спарсит с упреком, - убедительно
прошу вас, не говорите так. Без вас или с вами - для меня огромная разница,
и вы, сэр, отлично это знаете.
- Ну что ж делать, сударыня, придется вам уж как-нибудь обойтись без
меня, - сказал польщенный Баундерби.
- Мистер Баундерби, - отвечала миссис Спарсит, - ваше желание для меня
закон; иначе я, быть может, склонялась бы к тому, чтобы ослушаться вашего
милостивого приказа, поскольку я не уверена, что со стороны мисс Грэдграйнд
меня ждет такая же радушная встреча, к какой меня приучило ваше щедрое
гостеприимство. Но ни слова больше, сэр. - Раз вы меня приглашаете, я поеду.
- Надеюсь, - сказал мистер Баундерби, удивленно тараща глаза, других
приглашений, кроме моего, вам не требуется?
- Нет, сэр, конечно, нет, - отвечала миссис Спарсит, - надеюсь, что
нет. Ни слова больше, сэр. Как я желала бы снова видеть вас веселым.
- Что вы хотите сказать, сударыня? - воскликнул Баундерби.
- Сэр, - отвечала миссис Спарсит, - я не вижу в вас былой резвости, о
чем горько сокрушаюсь. Будьте жизнерадостны, сэр!
В ответ на такую своеобразную просьбу, да еще подкрепленную
сострадательным взглядом, мистер Баундерби мог только почесать затылок,
состроив при этом довольно глупую мину, и в отместку за свое смущение все
утро энергично придирался к своим подчиненным и клиентам помельче.
- Битцер, - сказала миссис Спарсит в тот же день, после того как банк
закрылся уже в отсутствие хозяина, - передайте мистеру Томасу-младшему мой
привет и что я прошу его прийти сюда и вместе со мной отведать бараньих
котлет с ореховой подливкой и выпить стаканчик ост-индского эля. - Мистер
Томас-младший редко отказывался от подобных приглашений, а посему Битцер
воротился с его любезным согласием, и тотчас же явился и сам Том.
- Мистер Томас, - сказала миссис Спарсит, - вот моя скромная трапеза -
не соблазнитесь ли?
- Спасибо, миссис Спарсит, - отвечал щенок. И хмуро принялся за еду.