"Чарльз Диккенс. Сев" - читать интересную книгу автора

у старика Баундерби, я отыграюсь.
- Отыграешься, Том?
- Ну, я хочу сказать, я немножко повеселюсь, кое-что увижу, кое-что
услышу. Вознагражу себя за то, как меня воспитывали.
- Смотри, Том, не очень обольщайся. Мистер Баундерби тех же мыслей, что
и отец, и он много грубее и вполовину не такой добрый.
- Ну, - засмеялся Том, - это меня не пугает. Я отлично сумею управиться
со стариком и угомонить его.
Их тени отчетливо чернели на стене, но тени высоких шкафов сливались
воедино на стенах и потолке, точно над братом и сестрой нависла темная
пещера. Богатое воображение - если бы такое кощунство было возможно в этой
комнате - могло бы принять этот мрак за грозную тень, которую то, о чем шла
речь между ними, отбрасывало на их будущее.
- А как ты думаешь управиться с ним и угомонить его, Том? Или это
секрет?
- Если это и секрет, - сказал Том, - то за разгадкой ходить не далеко.
Это ты, Лу. Ты его любимица, он души в тебе не чает, он ради тебя все
сделает. Когда он скажет что-нибудь, что мне не по нутру, я ему пропою:
"Мистер Баундерби, ваши слова очень огорчат и обидят мою сестру. Она была
уверена и мне всегда говорила, что вы не будете притеснять меня". Уж тут-то
он прикусит язык, будь покойна.
Том молчал в ожидании ответа от сестры, но, так и не дождавшись его,
отложил мечты о будущем и снова дал волю своему унынию, усиленно зевая,
вертясь на стуле и все ожесточеннее ероша волосы. Наконец он поднял глаза и
спросил:
- Ты спишь, Лу?
- Нет, Том. Я смотрю на огонь.
- Не понимаю, что ты там видишь, - сказал Том. - Я лично ничего там не
вижу. Должно быть, это еще одно преимущество девочки перед мальчиком.
- Том, - начала Луиза, медленно и раздумчиво, словно она читала
произносимые ею слова в пламени камина, а начертаны они были не очень
разборчиво, - ты радуешься, что будешь жить у мистера Баундерби?
- Одно-то хорошее в этом уж безусловно будет, - отвечал Том, слезая со
стула. - Во всяком случае, это значит - уйти из дому.
- Одно-то хорошее в этом уж безусловно будет, - так же раздумчиво
повторила Луиза. - Во всяком случае, это значит - уйти из дому. Да, да.
- Ты пойми, Лу, мне будет очень нелегко оставить тебя, да еще оставить
здесь. Но ты же знаешь, что я должен уйти, хочу я этого или нет. И уж лучше
мне отправиться туда, где я могу извлечь какую-то пользу из твоего влияния,
чем в такое место, где ты мне ничем не сможешь помочь. Ты это понимаешь?
- Да, Том.
В ее голосе не слышалось колебаний, но она так медлила с ответом, что
Том подошел к ней сзади и, перегнувшись через спинку стула, стал
вглядываться в огонь, который столь сильно занимал ее, пытаясь сам что-то в
нем увидеть.
- Огонь как огонь, - сказал Том, - и по-моему, он глупый и скучный,
ничуть не лучше, чем все вообще. Что ты там видишь? Уж не цирк ли?
- Ничего такого я там не вижу. Но, глядя в огонь, я раздумываю о нас с
тобой, о том, что мы уже почти взрослые.
- Опять раздумываешь! - сказал Том.