"Чарльз Диккенс. Дом с привидениями" - читать интересную книгу автора Оделись в золото и лес, и луг:
Фигура, ослепительно-светла, Сменила схимницу: вокруг чела Лучился нимб, а милосердный лик Сиял приветно. Не сдержавши крик, Анжела руки к ней простерла: "Дочь К тебе взывает и молит помочь, - Заступница скорбящих, светоч дня, О Богородица - спаси меня!" И слышит: "Горечь прошлого забудь. Вернись домой, дитя: окончен путь! Про твой побег не ведают друзья: Сестру Анжелу заменила я - Молилась, пела, шла сбирать цветы, - Чтобы теперь смогла вернуться ты! Хоть все добры здесь, милости людской Пределы есть: но выше - Всеблагой! Прощение людей - благая весть, Но в ней оттенок снисхожденья есть, Так сколь же сладостней прощает Тот, Кто этот дар к твоим ногам кладет, Моля принять. Не люди - только Бог В прощенье дарит славу - не упрек! Пришла привратница - но без следа Исчезла нищенка - зачем, куда? Бродяжку, вымолившую приют: Одна Анжела вышла из лесов В убранстве белоснежных лепестков. С тех самых пор не проходило дня, Чтобы, свою медлительность кляня, Привратница молитвы не прочла За душу нищенки, прося от зла Заблудшую сестру хранить в пути, И завершала: "Бог ее прости!" "Аминь!" - Анжела откликалась в лад Со скорбным сердцем. Видел всякий взгляд, Что с неких пор вокруг ее чела Печаль, едва заметная, легла. Минули годы. Пробил скорбный час: Монахини, не осушая глаз, Сошлись молиться к смертному одру Где рок настиг Анжелу, их сестру. Но вот румянец щеки озарил, И приподнявшись, из последних сил Она заговорила. Все вокруг Вдруг замерло. Ни вздох, ни слабый звук Не слышался, и даже пламя свеч |
|
|