"Чарльз Диккенс. Рассказы и очерки (1850-1859)" - читать интересную книгу автораего сыном за кружкой, и расстались мы с ним друзьями.
Это было в субботу ночью. В понедельник я с утра пораньше пошел первым делом в галантерейную лавку, что напротив Тринкла - большой обивочной мастерской на Чипсайде. - Могу я видеть мистера Фибса? - Я и есть мистер Фибс. - Ага! Насколько мне известно, вы посылали чистить эту пару перчаток? - Да, посылал, для молодого мистера Тринкла - здесь, через улицу. Он сейчас у себя в мастерской. - Ага! Это он там у прилавка, да? В зеленом сюртуке? - Он самый. - Вот что, мистер Фибс: тут неприятное дело, но я не кто иной, как инспектор Уилд из сыскной полиции, и эти перчатки я обнаружил под подушкой той молодой женщины, которую зарезали на днях на Ватерлоо-роуд. - Силы небесные! - говорит он. - Он очень приличный молодой человек, и если его отец услышит, его это убьет! - Мне очень жаль, - говорю я, - но я должен взять его под стражу. - Силы небесные! - говорит опять мистер Фибс. - И ничего нельзя сделать? - Ничего! - говорю я. - Может быть, вы мне позволите вызвать его сюда, - говорит он, - чтоб это было сделано не на глазах у отца? - Я бы не возражал, - говорю я, - но, к несчастью, мистер Фибс, я не могу допустить никаких переговоров между вами. Всякую попытку такого рода я обязан пресечь. Может быть, вы ему кивнете отсюда? через улицу; видный такой, веселый молодой человек. - С добрым утром, сэр, - говорю я. И он: - С добрым утром сэр. - Разрешите мне задать вам вопрос, - говорю я, - Не знавали ли вы особу по имени Гримвуд? - Гримвуд, - говорит он. - Гримвуд... Нет! - Вы знаете Ватерлоо-роуд? - Ватерлоо-роуд? Конечно, знаю! - А не слышали вы случаем, что там убили молодую женщину? - Да, я читал об этом в газете, и мне очень было горестно об этом читать. - Вот пара перчаток - ваших перчаток, - которую я на другое утро нашел у нее под подушкой! Он был в страшном смятении, сэр! В страшном смятении! - Мистер Уилд, - говорит он, - клянусь всем святым, я там никогда не бывал. Я, насколько мне известно, никогда в жизни не видел ее... - Мне очень жаль, - говорю я. - И сказать по правде, я не думаю, что вы - ее убийца, но я должен нанять кэб и отвезти вас к мировому. Впрочем, мне кажется, это такого рода случай, что судья хотел бы - по крайней мере поначалу - вести дело без огласки. Проведено было негласное разбирательство, и тут выяснилось, что этот молодой человек был знаком, с двоюродным братом несчастной Элизы Гримвуд и что однажды - дня за два до убийства - он зашел проведать этого ее двоюродного брата и оставил у него на столе перчатки. А вскоре затем заходит |
|
|