"Чарльз Диккенс. Рассказы и очерки (1850-1859)" - читать интересную книгу автора

его сыном за кружкой, и расстались мы с ним друзьями.
Это было в субботу ночью. В понедельник я с утра пораньше пошел первым
делом в галантерейную лавку, что напротив Тринкла - большой обивочной
мастерской на Чипсайде.
- Могу я видеть мистера Фибса?
- Я и есть мистер Фибс.
- Ага! Насколько мне известно, вы посылали чистить эту пару перчаток?
- Да, посылал, для молодого мистера Тринкла - здесь, через улицу. Он
сейчас у себя в мастерской.
- Ага! Это он там у прилавка, да? В зеленом сюртуке?
- Он самый.
- Вот что, мистер Фибс: тут неприятное дело, но я не кто иной, как
инспектор Уилд из сыскной полиции, и эти перчатки я обнаружил под подушкой
той молодой женщины, которую зарезали на днях на Ватерлоо-роуд.
- Силы небесные! - говорит он. - Он очень приличный молодой человек, и
если его отец услышит, его это убьет!
- Мне очень жаль, - говорю я, - но я должен взять его под стражу.
- Силы небесные! - говорит опять мистер Фибс. - И ничего нельзя
сделать?
- Ничего! - говорю я.
- Может быть, вы мне позволите вызвать его сюда, - говорит он, - чтоб
это было сделано не на глазах у отца?
- Я бы не возражал, - говорю я, - но, к несчастью, мистер Фибс, я не
могу допустить никаких переговоров между вами. Всякую попытку такого рода я
обязан пресечь. Может быть, вы ему кивнете отсюда?
Мистер Фибс стал в дверях, кивнул, и молодой человек тут же перебежал
через улицу; видный такой, веселый молодой человек.
- С добрым утром, сэр, - говорю я. И он:
- С добрым утром сэр.
- Разрешите мне задать вам вопрос, - говорю я, - Не знавали ли вы особу
по имени Гримвуд?
- Гримвуд, - говорит он. - Гримвуд... Нет!
- Вы знаете Ватерлоо-роуд?
- Ватерлоо-роуд? Конечно, знаю!
- А не слышали вы случаем, что там убили молодую женщину?
- Да, я читал об этом в газете, и мне очень было горестно об этом
читать.
- Вот пара перчаток - ваших перчаток, - которую я на другое утро нашел
у нее под подушкой!
Он был в страшном смятении, сэр! В страшном смятении!
- Мистер Уилд, - говорит он, - клянусь всем святым, я там никогда не
бывал. Я, насколько мне известно, никогда в жизни не видел ее...
- Мне очень жаль, - говорю я. - И сказать по правде, я не думаю, что вы
- ее убийца, но я должен нанять кэб и отвезти вас к мировому. Впрочем, мне
кажется, это такого рода случай, что судья хотел бы - по крайней мере
поначалу - вести дело без огласки.
Проведено было негласное разбирательство, и тут выяснилось, что этот
молодой человек был знаком, с двоюродным братом несчастной Элизы Гримвуд и
что однажды - дня за два до убийства - он зашел проведать этого ее
двоюродного брата и оставил у него на столе перчатки. А вскоре затем заходит