"Чарльз Диккенс. Торговый дом Домби и сын. Торговля оптом, в розницу и на экспорт" - читать интересную книгу автора - Это, разумеется, его жена, - сказала мисс Токс, указывая на женщину с
младенцем. - Как поживаете. Полли? - Очень хорошо, благодарю вас, сударыня, - ответила Полли. Желая поискусней представить ее, мисс Токс задала этот вопрос с таким видом, как будто обращалась к старой знакомой, которую не видела недели две. - Очень рада, - сказала мисс Токс. - Другая молодая женщина - ее незамужняя сестра, которая живет с ними и будет присматривать за ее детьми. Ее зовут Джемайма. Как поживаете, Джемайма? - Очень хорошо, благодарю вас, сударыня, - отвечала Джемайма. - Чрезвычайно этому рада, - сказала мисс Токс. - Надеюсь, так будет и впредь. Пятеро детей. Младшему шесть недель. Этот славный мальчуган с волдырем на носу - старший. Надеюсь, - добавила мисс Токс, окинув взглядом семейство, - волдырь у него не от рождения, а вскочил случайно? Можно было разобрать, что мужчина с лицом, похожим на яблоко, прохрипел: - Утюг. - Прошу прощения, сэр, - сказала мисс Токс, - вы говорите... - Утюг, - повторил он. - Ах, да! -сказала мисс Токс. - Совершенно верно. Я забыла. Мальчуган в отсутствие матери понюхал горячий утюг. Вы совершенно правы, сэр. Когда мы подъезжали к дому, вы собирались любезно сообщить мне, что по профессии вы... - Кочегар, - сказал мужчина. - Кожедрал? - в ужасе воскликнула мисс Токс. - Кочегар, - повторил мужчина. - На паровозе. как будто все еще не совсем понимая, что это значит. - А как вам это нравится, сэр? - Что, сударыня? - спросил мужчина. - Вот это, - сказала мисс Токс. - Ваша профессия. - Пожалуй, нравится, сударыня. Иной раз зола забивается сюда, - он указал на грудь, - и голос делается хриплым, вот как сейчас. Но это от золы, сударыня, а не от сварливости. Казалось, мисс Токс столь мало почерпнула из этого ответа, что затруднялась продолжать разговор. Но миссис Чик тотчас же пришла ей на помощь, приступив к внимательнейшему рассмотрению Полли, детей, брачного свидетельства, рекомендаций и так далее. Полли вышла невредимой из этого трудного испытания, после чего миссис Чик отправилась с докладом к своему брату и в качестве яркой иллюстрации к докладу и в подтверждение его захватила с собой двух самых румяных маленьких Тудлей - фамилия яблоколицего семейства была Тудль. Со смерти жены мистер Домби не выходил из своей комнаты, погруженный в размышления о юности, воспитании и предназначении своего младенца-сына. Что-то угнетало его жесткое сердце, что-то более холодное и тяжелое, чем обычное его бремя; но это было сознание потери, понесенной скорее ребенком, чем им самим, пробудившее в нем вместе с грустью чуть ли не досаду. Было унизительно и тяжело думать, что из-за пустяка жизни и развитию, на которые он возлагал такие надежды, с самого же начала грозит опасность, что Домби и Сын может пошатнуться из-за какой-то кормилицы. И однако в своей гордыне и ревности он с такою горечью размышлял о зависимости - на первых же шагах к |
|
|