"Чарльз Диккенс. Жизнь и приключения Николаса Никльби" - читать интересную книгу автора

вымыслом; и хотя в повседневной жизни общество признает за одним человеком
отсутствие всяких пороков, а за другими - отсутствие всяких добродетелей,
оно редко допускает появление в романе человека с резко выраженными
качествами, хорошими или плохими, остающегося притом правдоподобным. Но
читатели, интересующиеся этой повестью, рады будут узнать, что братья Чирибл
в самом деле живут па свете и их милосердие, их чистосердечие, их
благородная натура и безграничное доброжелательство не являются плодом
фантазии автора, но повседневно (и большей частью втайне) содействуют тому,
чтобы люди совершали благородные и великодушные поступки в этом городе,
гордостью и украшением которого служат братья".
Если бы я попытался подвести итог тысячам писем от всевозможных людей,
живущих во всевозможных широтах,* - а письма посыпались на меня после этого
злополучного сообщения,- я бы погряз в арифметических вычислениях, из
которых нелегко было бы выбраться. Достаточно будет сказать, что ходатайства
о займах, пособиях и теплых местечках, которые предлагалось мне передать
прототипам братьев Чирибл (с ними я за всю свою жизнь не обменялся ни единым
словом), истощили бы запас должностей, находящихся в распоряжении всех
лорд-канцлеров со времени восшествия на престол Брауншвейгского дома и
разорили бы Английский банк.
Братьев нет теперь в живых.
Только по одному пункту хотелось бы мне кое-что добавить. Если Николас
не всегда бывает безупречен или симпатичен, то он и не всегда должен
казаться таковым. Это молодой человек, наделенный бурным темпераментом и
весьма неопытный или даже вовсе не опытный, и я не вижу оснований, почему
этого героя нужно возносить превыше человеческой природы.



ЖИЗНЬ И ПРИКЛЮЧЕНИЯ НИКОЛАСА НИКЛЬБИ



ГЛАВА I,
служит введением ко всем остальным

Жил некогда в уединенном уголке графства Девоншир некий мистер Годфри
Никльби, достойный джентльмен, который довольно поздно задумал вступить в
брак и, не будучи достаточно молод или богат, чтобы домогаться руки богатой
леди, женился исключительно по любви на предмете давнишней своей
привязанности, а эта особа вышла за него замуж по той же причине. Точно так
же двое людей, которые не могут позволить себе играть в карты на деньги,
садятся иной раз за мирную партию ради удовольствия.
Иные ворчуны, подтрунивающие над супружеской жизнью, быть может,
заметят, что славную чету следовало бы сравнить с двумя боксерами, которые,
когда дело идет плохо и никто их не подзадоривает, рыцарственно принимаются
за работу ради одного удовольствия подраться, и в одном отношении это
сравнение действительно применимо, ибо, подобно тому как отважная пара с
Файвс-Корт* со шляпой обходит зрителей и полагается на их щедрость в расчете
получить средства, необходимые для хорошей пирушки, так точно по истечении
медового месяца мистер Годфри Никльби и его партнерша озабоченно выглянули в