"Чарльз Диккенс. Жизнь и приключения Николаса Никльби" - читать интересную книгу автора

мисс Ла-Криви.
- Можете прийти к нему, сударыня,- сказал Ральф,- и поступить
соответственно. Я родственник, сударыня, во всяком случае полагаю, что я
единственный их родственник, и считаю нужным уведомить вас, что я не могу их
поддерживать при таких непомерных расходах. На какой срок они сняли
помещение?
- Оплата понедельная,- ответила мисс Ла-Криви.- Миссис Никльби
заплатила вперед за первую неделю.
- В таком случае вы бы выпроводили их в конце этой недели,- сказал
Ральф.- Лучше всего им вернуться в провинцию, сударыня; здесь они для всех
помеха.
- Разумеется,- сказала мисс Ла-Криви,- если миссис Никльби сняла
помещение, не имея средств платить за него, это весьма неподобающий поступок
для леди.
- Конечно, сударыня,- подтвердил Ральф. - И, натурально,- продолжала
мисс Ла-Криви,- будучи в данный момент... гм... женщиной беззащитной, я не
могу терпеть убыток.
- Конечно, не можете, сударыня,- ответил Ральф.
- Хотя в то же время,- добавила мисс Ла-Криви, еще колебавшаяся между
побуждениями своего доброго сердца и собственными интересами,- я решительно
ничего не могу сказать против этой леди. Она очень приветлива и любезна,
хотя, кажется, бедняжка, чрезвычайно удручена; а также я ничего не могу
сказать против ее детей, потому что нельзя встретить более приятных и лучше
воспитанных юноши и девицы.
- Прекрасно, сударыня,- сказал Ральф, поворачиваясь к двери, ибо его
привели в раздражение эти похвалы беднякам.- Я исполнил свой долг и, быть
может, сделал больше, чем полагается. Конечно, никто не поблагодарит меня за
сделанное.
- По крайней мере я очень признательна вам, сэр,- приветливо сказала
мисс Ла-Криви.- Не будете ли вы так любезны взглянуть на несколько портретов
- произведение моей кисти?
- Вы очень добры, сударыня,- сказал мистер Никльби, поспешно удаляясь,-
но я должен побывать с визитом в верхнем этаже, а время для меня дорого.
Право же, не могу.
- Как-нибудь в другой раз, когда вы будете проходить мимо. Я буду очень
рада, - сказала мисс ЛаКриви.- Быть может, вы не откажетесь взять мой
прейскурант? Благодарю вас, до свиданья.
- До свиданья, сударыня,- сказал Ральф, резко захлопывая за собой
дверь, чтобы предотвратить дальнейшие разговоры.- А теперь - к моей
невестке! Тьфу!
Вскарабкавшись по второй, винтовой, лестнице, состоящей благодаря
технической изобретательности из одних угольных ступенек, мистер Ральф
Никльби остановился на площадке отдышаться, и здесь его догнала горничная,
которую прислала учтивая мисс Ла-Крини, чтобы доложить о его приходе; со
времени первой их встречи девушка сделала, очевидно, ряд безуспешных попыток
вытереть грязное лицо еще более грязным передником.
- Как фамилия? - спросила девушка.
- Никльби,- ответил Ральф.
- О! Миссис Никльби,- сказала девушка, распахнув настежь дверь,- пришел
мистер Никльби.