"Филипп Кинред Дик. Плата за услуги" - читать интересную книгу авторавсего этого разгрома бродят люди, охапками подбирают продукты, пытаются
разобрать завалы. Лица у всех озлобленные и мрачные. Улица в жутком состоянии - трещины, глубокие колдобины, рассыпающийся поребрик. Из лопнувшей трубы течет мутная, слизкая вода, лужа все растет и растет. И магазины, и стоящие по обочинам автомобили выглядят грязно, запущенно. На всем отпечаток дряхлости, изношенности. Обувная мастерская заколочена, разбитые окна заткнуты грязными тряпками, с поблекшей вывески шелушится краска. Рядом - грязное кафе, клиентов всего двое - жалкого, несчастного вида люди в перемятых деловых костюмах, они пытаются читать газеты и пьют из потрескавшихся чашек похожий на помои кофе; когда ктонибудь из них поднимает чашку, капли отвратительной жидкости дробно падают на изъеденную червями стойку. - Долго так продолжаться не может. - Унтермейер обтер покрытый потом лоб. - Слишком уж быстро все обваливается. Люди даже в кино теперь боятся ходить. Да и чего туда ходить. Пленка все время рвется, а половину времени фильм идет вверх ногами. - Он окинул любопытным взглядом худое, с твердым подбородком лицо молча сидящего соседа. - Моя фамилия Унтермейер. - Джон Доз. - Они обменялись рукопожатием. Представившись, одетый в серое человек смолк, с того времени, как Фергессон и Шарлотта его подобрали, он не произнес и полусотни слов. Вытащив из кармана свернутую в трубку газету, Унтермейер бросил ее на переднее сиденье, рядом с Фергессоном. - Вот, полюбуйтесь, что доставили мне сегодня утром. Газета представляла собой мешанину бессмысленных слов. Неразборчивый оттиск стертого, поломанного шрифта; бледная, водянистая краска, так и не текст, с таким же успехом он мог бы этого и не делать. Путаные статьи, нить повествования вьется бесцельно и никуда не приводит. Крупный шрифт заголовков объявляет какую-то несуразицу. - Аллен привез нам кое-какие оригиналы, - сказала Шарлотта. - Они здесь, в этом ящике. - Без толку, - обреченно вздохнул Унтермейер. - За все сегодняшнее утро он ни разу не пошевелился. Я стоял в очереди со своим тостером, хотел его отпечатать. С чем пришел, с тем и ушел. Поехал домой, а тут еще машина начала барахлить - ломается, наверное. Посмотрел под капот, так кто же в них понимает, в этих моторах? Ведь это не наше дело. Потыкал туда, сюда, как-то заставил ее дотащиться до бензоколонки... Проклятый металл настолько ослаб, что пальцем проткнуть можно. Фергессон остановил бьюик перед большим белым домом, в одной из квартир которого жила Шарлотта. Потребовалось усилие, чтобы узнать это место - за месяц дом разительно изменился. Теперь его окружали деревянные леса, сколоченные грубо и неумело. Около фундамента неуверенно возятся рабочие, здание заметно завалилось набок. По стенам бегут устрашающей ширины трещины, все вокруг усеяно обломками штукатурки. Прилегающий к дому участок тротуара завален мусором и огорожен веревками. - Сами мы не можем сделать ровно ничего, - яростно посетовал Унтермейер. - Только сидеть и смотреть, как все разваливается. Если он не оживет в самое ближайшее время... - Все, что он печатал для нас раньше, начинает изнашиваться. - Шарлотта открыла дверцу и выскользнула из машины. - А все, что он печатает теперь, - |
|
|