"Филип Дик. Реставратор галактики" - читать интересную книгу автора - Монет? Металлических денег?
- Целый асбестовый мешок дома под радиатором, - сказал Джо и про себя добавил, что воспользуется им именно сегодня. - Недалеко от моего дома, на перекрестке, есть автомат, - сказал он Смиту, а сам подумал, хватит ли ему на окончательный анализ; говорят, мистер Найм сжирает много монет, или другими словами - его анализ дорого стоит. Но шестьдесят пять - кажется, этого должно хватить. Это равно... Джо подсчитал в записной книжке: - По официальному курсу на сегодня - это десять миллионов долларов в купюрах. После гнетущей паузы Смит медленно проговорил: - Понятно. Что ж, желаю удачи. Слов двадцать получить на всю сумму, может, пару предложений типа: "Поезжайте в Бостон. Спросите...". Только и успеешь услышать треск в автомате, и твои денежки покатятся прямехонько в лапы к центральному мистеру Найму в Осло, - он рукой вытер нос, словно школьник, уставший от зубрежки. - Завидую тебе, Фернрайт. Вдруг этой пары фраз будет достаточно... Один раз и я пытался воспользоваться его автоматом, бросил пятьдесят четвертаков. И все, что он мне выдал, было: "Поезжайте в Бостон. Спросите...". Знаешь, похоже, ему доставляет удовольствие глотать монеты и обрывать фразу на полуслове. Как раз подходящее развлечение для псевдоживого существа. Но ты все же попробуй. - О'кей. - Джо стиснул зубы, пытаясь переварить картинку, нарисованную Смитом. - А когда он переварит все твои четвертаки... - продолжал тот, но Джо резко его оборвал: - Никакие молитвы... - твердил свое Смит. - О'кей, - повторил Джо. Они молча смотрели друг на друга. - Никакие молитвы, - наконец произнес Смит, - ничто на свете не заставит эту чертову машину выплюнуть хотя бы еще одно словечко. - Гм-м. - Джо старался не показать виду, но слова Смита охладили его пыл. Леденящий страх уже охватил его. Ждать, пока пустота не задушит тебя. Несколько коротких фраз, а потом, как выражается Смит, бац! Мистер Найм молчит - словно наставленное на тебя дуло допотопного револьвера. Неизбежность поражения. Если и существует молчание свыше, то вот что это такое - монеты, опущенные в автомат мистера Найма, канувшие в никуда. - Слушай, может, я, - скороговоркой пробормотал Смит, - прочитаю тебе еще заголовочек напоследок? Компьютерный переводчик в Намангане. Вот, - он лихорадочно схватил длинными как у пианиста пальцами скомканный лист бумаги. - "Шахматная фигура, доведенная до банкротства". Знаменитый кинофильм, примерно... - "Ростовщик", - проговорил Джо безжизненным тоном. Это было элементарно: пешка, продающая свое имущество, то есть по-английски "понброкер", или "ростовщик". - Да! Точно, Фернрайт, ты действительно угадал. Можешь визжать от восторга и топать ногами. Как насчет еще одного? Погоди, не вешай сейчас трубку! У меня есть один действительно хороший экземплярчик! |
|
|