"Филип Дик. Реставратор галактики" - читать интересную книгу автора

- Монет? Металлических денег?
- Целый асбестовый мешок дома под радиатором, - сказал Джо и про себя
добавил, что воспользуется им именно сегодня. - Недалеко от моего дома, на
перекрестке, есть автомат, - сказал он Смиту, а сам подумал, хватит ли ему
на окончательный анализ; говорят, мистер Найм сжирает много монет, или
другими словами - его анализ дорого стоит. Но шестьдесят пять - кажется,
этого должно хватить. Это равно...
Джо подсчитал в записной книжке:
- По официальному курсу на сегодня - это десять миллионов долларов в
купюрах.
После гнетущей паузы Смит медленно проговорил:
- Понятно. Что ж, желаю удачи. Слов двадцать получить на всю сумму,
может, пару предложений типа: "Поезжайте в Бостон. Спросите...". Только и
успеешь услышать треск в автомате, и твои денежки покатятся прямехонько в
лапы к центральному мистеру Найму в Осло, - он рукой вытер нос, словно
школьник, уставший от зубрежки. - Завидую тебе, Фернрайт. Вдруг этой пары
фраз будет достаточно... Один раз и я пытался воспользоваться его
автоматом, бросил пятьдесят четвертаков. И все, что он мне выдал, было:
"Поезжайте в Бостон. Спросите...". Знаешь, похоже, ему доставляет
удовольствие глотать монеты и обрывать фразу на полуслове. Как раз
подходящее развлечение для псевдоживого существа. Но ты все же попробуй.
- О'кей. - Джо стиснул зубы, пытаясь переварить картинку,
нарисованную Смитом.
- А когда он переварит все твои четвертаки... - продолжал тот, но Джо
резко его оборвал:
- Я понял.
- Никакие молитвы... - твердил свое Смит.
- О'кей, - повторил Джо.
Они молча смотрели друг на друга.
- Никакие молитвы, - наконец произнес Смит, - ничто на свете не
заставит эту чертову машину выплюнуть хотя бы еще одно словечко.
- Гм-м. - Джо старался не показать виду, но слова Смита охладили его
пыл. Леденящий страх уже охватил его. Ждать, пока пустота не задушит тебя.
Несколько коротких фраз, а потом, как выражается Смит, бац!
Мистер Найм молчит - словно наставленное на тебя дуло допотопного
револьвера. Неизбежность поражения. Если и существует молчание свыше, то
вот что это такое - монеты, опущенные в автомат мистера Найма, канувшие в
никуда.
- Слушай, может, я, - скороговоркой пробормотал Смит, - прочитаю тебе
еще заголовочек напоследок?
Компьютерный переводчик в Намангане. Вот, - он лихорадочно схватил
длинными как у пианиста пальцами скомканный лист бумаги. - "Шахматная
фигура, доведенная до банкротства". Знаменитый кинофильм, примерно...
- "Ростовщик", - проговорил Джо безжизненным тоном.
Это было элементарно: пешка, продающая свое имущество, то есть
по-английски "понброкер", или "ростовщик".
- Да! Точно, Фернрайт, ты действительно угадал.
Можешь визжать от восторга и топать ногами. Как насчет еще одного?
Погоди, не вешай сейчас трубку!
У меня есть один действительно хороший экземплярчик!