"Филип Дик. Гибельный тупик" - читать интересную книгу автора

Мне же кажется, что она была очень прилично составлена. А как же иначе -
ведь ты получил перевод!
- Я тоже так считаю. Потому что Богу, ей-ей, не очень-то положено
быть чутким к молитвам своих почитателей в соответствии с теми заветами,
что действовали в эпоху, предшествовавшую появлению Заступника, когда
могущество Форморазрушителя было столь велико, а ниши взаимоотношения с
ним - я имею в виду, с Богом - столь гадкими.
- Представляю, каково было бы тебе тогда, - злорадно заметила Мэри. -
Со всеми этими твоими горькими сетованиями в отношении того, чему нас учат
и что делает Наставник.
- Я был бы великим поэтом. Как Давид.
- У тебя была бы такая же никчемная работа, как и сейчас.
Сказав так, она решительно пошла прочь, оставив его у двери грузового
отсека ялика, где он все еще продолжал держаться одной рукой за
выстроенный им ряд припасенных банок с джемом.
От полностью завладевшего его умом и телом ощущения собственного
бессилия у него перехватило дыхание.
- Ну и оставайся здесь! - крикнул он ей вдогонку, - Я отправлюсь без
тебя!
Она продолжала быстро шагать под горячим солнцем, не оборачиваясь и
не удосуживаясь ему ответить.

***

Остаток дня Сет Морли провел, загружая в "Мятежного Петушка" их
нехитрый скарб. Мэри все это время не показывалась. К концу дня до него
дошло, что он один делает всю положенную перед отправлением работу. Где же
она? Его вдруг взволновал этот вопрос. Ведь это нечестно с ее стороны.
Тут он, как обычно, когда подходило время ужина, впал в уныние. Даже
задался вопросом, стоит ли его цель тех усилий, что он затрачивает.
Бросать одну никуда не годную работу ради другой такой же! Я неудачник.
Мэри права, думая обо мне так. Взглянуть хотя бы на то, как неумело я
загружаю сюда все это барахло. Он изумленно глядел на то, в каком
беспорядке он загромоздил ялик грудами одежды, кипами книг, видеокассет,
кухонными принадлежностями, медикаментами, картинами, не изнашиваемыми
никогда покрывалами, шахматами, справочными дискетами, аппаратурой для
связи и всяким прочим хламом. Неужели фактически вот только это мы скопили
за восемь лет работы здесь? - изумленно спросил он у самого себя. Ведь
здесь нет ничего мало-мальски ценного. Но даже эту дрянь он не может
запихнуть как следует в ялик. Многое придется выбросить или оставить,
чтобы пользовались другие. Ну нет. Лучше уж все лишнее уничтожить, -
угрюмо подумал он. Нужно самым решительным образом отвергнуть саму мысль о
том, что кто-то другой станет задарма пользоваться нажитым его трудами. Я
сожгу все, до последнего лоскута материи, - твердо решил он. В том числе,
и всю эту несусветную одежду, что Мэри понатаскала в дом как сорока,
подбирая все, что поярче и побезвкуснее.
Я сложу все это барахло снаружи, решил он, а затем загружу на борт
то, что принадлежит мне. А ее барахло - это ее забота. Ей совсем не
помешало бы находиться здесь и помогать мне. Меня никто не уполномочил
грузить ее хламье.