"Филип Дик. Гибельный тупик" - читать интересную книгу авторапродолжительной паузы.
- В чем дело? - Ты не проверил ни двигатель, ни электропроводку. Ты занимался тем, что раздобывал этот мерзкий джем, о котором ты только и в состоянии говорить. - Она со злобной яростью захлопнула дверь грузового отсека. - Временами мне кажется, что ты не в своем уме. От надежного функционирования систем этого ялика зависят наши жизни. А вдруг откажет система снабжения кислородом или обогрева? Или в корпусе возникнет микротрещина, что повлечет за собой утечку воздуха? Или... - Попроси своего братца проверить все это, - перебил он ее. - Поскольку ты ему доверяешь куда больше, чем мне. - Он занят. Ты об этом знаешь. - Лучше б он пришел сюда, - заметил Морли, - и выбрал для нас ялик. Вместо меня. Его жена пристально на него поглядела, все ее худощавое тело подобралось в решительную позу открытого неповиновения. Затем она вся сникла, как бы покорившись судьбе и сознавая всю нелепость ситуации, - Самое странное заключается в том, - сказала она, - что тебе всегда и во всем сопутствует удача - я имею в виду, что она с тобою всегда независимо от твоих способностей. Наверное, это действительно наилучший из имеющихся здесь яликов. Но не потому, что ты хоть немного в них разбираешься - просто потому, что ты везучий, что везение - нечто для тебя врожденное, какая-то полезная мутация. - Это вовсе не везение. Это мое умение сделать правильный выбор. - Нет, - Мэри отрицательно мотнула головой. - Это у тебя как раз обычном смысле. В этом-то и весь ужас положения. Мы возьмем этот ялик и нам останется только и надеяться, что, как и прежде, твоя удача нас не покинет. Но как все-таки тебе удается так жить, Сет? - Она с нескрываемой горечью во взгляде подняла глаза, чтобы взглянуть на его лицо. - Ведь это несправедливо по отношению ко мне. - Пока что мне удавалось поддерживать наши отношения. - Ты держал нас здесь, в этом.., киббуце, - сказала Мэри, - целых восемь лет. - Но теперь я же вызволил нас отсюда. - Ради чего-то, скорее всего, худшего, что нам известно об этом новом назначении? Ничего, кроме того, что знает Госсим, - а он знает потому, что сделал своим обыкновением ознакомление с почтой всех обитателей киббуца. Он читал твою самую первую мольбу-прошение... Я не хотела тебе говорить об этом, потому что боялась сделать тебе... - Вот гнусный тип, - в нем вскипела лютая звериная ярость, тем более болезненная из-за невозможности что-либо изменить. - Это же абсолютно бессовестно - читать чужие прошения. - Он здесь заправила. Он чувствует себя так, будто все вокруг - его вотчина. Но ничего, мы уже отсюда сматываемся. - Слава Богу. Не сердись. Успокойся. Все равно, ты ничего не можешь с этим поделать - он читает их вот уже многие годы. - А что он при этом говорил, хорошо ли составлена была, по его мнению, эта просьба? - Фред Госсим - ответила Мэри Морли, - ни за что бы этого не сказал. |
|
|