"Филип кинред Дик. Что сказали мертвецы" - читать интересную книгу автораверил: через год с его опытом и связями, приобретенными на службе у
Сараписа, он ототрет Харви и приберет "Электра Энтерпрайзиз" к рукам. Первую жену Фила звали Электрой. Сен-Сир был с ней знаком, нередко навещал ее после развода, а в последние недели их встречи приобрели интимный характер. Сен-Сир знал, что на бракоразводном процессе Электру обвели вокруг пальца - Харви нанял крупное юридическое светило, и это светило в два счета обставило адвоката Электры, каковая роль выпала младшему партнеру Сен-Сира - Гарольду Фэйну. С тех пор Сен-Сир не переставал упрекать себя - надо было самому защищать интересы Электры. Но в то время он так глубоко увяз в делах Сараписа... Нет, тогда это было просто невозможно. Теперь, когда Сарапис умер, а "Вильгельмина", "Атлас" и "Экимидиэн" не нуждаются в услугах Сен-Сира, можно исправить ошибку, придя на помощь женщине, которую (Сен-Сир не скрывал этого от себя) он любил. Но спешить с этим не следует. Первостепенная задача - устроиться к Харви, в юридический отдел. Чего бы это ни стоило. - Ладно, - без особого воодушевления согласился Харви, протягивая Сен-Сиру руку. - Между прочим, до меня дошли слухи, - он сделал многозначительную паузу, - о том, почему Сарапис решил тебя уволить. Это кое в чем не сходится с твоей версией. - Вот как? - беспечно произнес Сен-Сир. - По-видимому, он заподозрил кого-то, - возможно, тебя, - в решении воспрепятствовать его возвращению в послежизнь. Якобы он узнал, что ты намеренно выбрал усыпальницу, где у тебя есть знакомые... которым по той или иной причине не удастся его оживить. - Фил пристально посмотрел в находишь? Последовала долгая пауза. - Но какая Клоду от этого выгода? - спросила наконец Гертруда. Харви пожал плечами и задумчиво помял подбородок. - Не имею представления. Сказать по правде, я не до конца понимаю, что такое послежизнь. Говорят, в этом состоянии человек становится куда более проницательным, чем при жизни. Видит вещи в ином свете, если можно так выразиться. - Так считают психологи, - подтвердила Гертруда. - В старину церковники называли это прозрением. - Быть может, Клод испугался, что Луис станет чересчур догадлив. Но это лишь предположение. - Вот именно, предположение, как и план убийства, - сказал Сен-Сир. - На самом деле у меня нет знакомых в усыпальницах. - Его голос звучал твердо - Сен-Сир умел держать себя в руках. Но тема разговора была ему крайне неприятна. В гостиную вошла горничная и сообщила, что стол накрыт к обеду. Гертруда и Фил встали, и Клод проводил их в столовую. - Скажи, - обратился к нему Фил, - кто наследник Сараписа? - Кэти Эгмонт, двадцатилетняя внучка, - ответил Сен-Сир. - Живет на Каллисто. Она, знаешь ли, такая... малость не в себе. Пять раз побывала в тюрьме, в основном за употребление наркотиков. Потом вроде бы сумела вылечиться, а теперь вступила в какую-то секту. Я с ней ни разу не встречался, но практически вся ее переписка с дедом прошла через мои руки. |
|
|