"Лен Дейтон. Лошадь под водой (Кровавый круг) ("Гарри Палмер" #2) " - читать интересную книгу автораБольшинство из них пало жертвой простейших ловушек, расставленных службой
безопасности, или они вступали в перебранку с немцами в кафе. Такое было время: мы вылавливали их новичков, а они - наших. Старики же, те, кто удержался там более трех месяцев, обменивались со своими противниками, выполнявшими такую же миссию, сардоническими улыбками над чашечками черного кофе... - ...и я использовал итальянского гражданского подводника, с которым работал раньше. Сейчас он, пожалуй, лучший водолаз в Европе. Если ты проведешь эту ночь в городе, который я здесь пометил, то позвоню ему и попрошу встретиться там с тобой. Пароль: "Беседа". Я поеду другим путем. Сквозь прозрачный воздух, за залитыми солнцем водами пролива, я видел вершину горы Ако на территории Северной Африки. - Джо, что тебе сказали об этой операции? - спросил я. Он медленно вынул из кармана пачку сигарет, взял одну и предложил закурить мне. - Нет, спасибо, - отказался я. Он закурил сигарету и спрятал спички. Руки его двигались очень медленно, но я знал, что мозг его действует подобно молнии. - Ты знаешь эту Рэн, с довольно большой?.. - начал он. - Знаю. - Она клерк, шифровальщик. Недавно я болтал с ней и заметил на всех депешах, которые посылал в Лондон последние два месяца, в углу пометку - "Би-Экс-Джи". Я никогда не слыхал о таких порядках и спросил ее, что это означает? - Он затянулся сигаретой. - Они направляют копии всех наших сообщений кому-то в Лондоне, по-видимому для анализа. - Видишь ли, она всего лишь клерк, - пожал плечами Джо. - Их пересылает офицер, которому поручено сигнализировать, но она... - Продолжай! - Она не уверена... - Итак, она не уверена... - Но она думает, что это направляется для сведения кому-то в палате общин. Я попросил еще кофе, и официантка, испанка, принесла нам большой кофейник. - Выпей еще кофе, - предложил я, - и расслабься. Все уладится. Он застенчиво улыбнулся. - Я хотел рассказать тебе, - начал он, - но это звучит так неправдоподобно. Мы отправились в компанию "Андалузские автомобили" в Сити-Мил-Лейн, чтобы взять "Воксхолл-Виктор" для меня и "симку" для Джо. Он выехал в Албуфейру и должен был приехать туда к вечеру. Я собирался посетить еще кое-какие места в Гибралтаре, и моя поездка состояла из двух этапов. Это был все тот же убогий город, запомнившийся мне со времен войны. Большие, похожие на казармы бары, откуда давно уже вынесли все, что можно вынести, и сломали все, что ломается. Звуки аккордеонов, пьяное пение, военные полицейские с красными шеями, распугивавшие толстых солдат, тонкогубые жены военных, лавировавшие среди расположенных на освещенных ярким солнцем тротуарах лавок жадных индусов... Один судовой врач сказал мне как-то, что секрет удовольствия от посещения Гибралтара заключается в |
|
|