"Лен Дейтон "Бомбардировщик" (Ист. роман) {new} [H]" - читать интересную книгу авторати жену. Белая подушка под ее черными волосами казалась мрамор-
ной, а сама Рут с плотно закрытыми глазами была похожа на сказоч- ную спящую принцессу, которая вот-вот очнется от волшебного поце- луя. Сэм ловко нырнул под одеяло. Под его весом пружины забавно скрипнули. Рут прижалась к его прохладному телу. - Я люблю тебя, - прошептала она. ...Его глаза были закрыты, но Рут знала, что он не спит. Уже много раз по ночам они так же вот оба не спали. Она прижалась ще- кой к его груди и прислушалась к биению сердца. Убедившись, что оно бьется спокойно, ритмично и уверенно. Рут вскоре задремала. Великолепный в прошлом, загородный дом семьи Коэнов теперь из-за порожденной войной нехватки рабочей силы и материалов выг- лядел куда менее импозантным. На стене в столовой появилось пят- но от сырости, а 'ковер на полу лежал так, чтобы вытоптанная часть была скрыта под сервантом. После кратковременного отдыха каждый из гостивших в этом до- ме авиаторов начал свыкаться с мыслью, что пора отправляться на службу., и каждый по-своему предчувствовал, что сегодняшний день закончится боевым вылетом. Ламберт сел на то место за столом, от- куда можно было бросить взгляд на небо. Сэм и Рут оказались не первыми, кто спустился вниз к завтра- ку. Капитан авиации Суит проснулся очень рано и был на ногах уже несколько часов. Он занял место во главе стола, усевшись на рез- ное деревянное кресло с овальной спинкой. Это был низкорослый светловолосый двадцатидвухлетний мужчина, на четыре года моложе мальчугана. Некоторые женщины считали его неотразимым. Легко представить, почему со дня поступления Суита на службу ему пред- сказывали блестящую офицерскую карьеру. Сейчас Суит временно исполнял обязанности командира второго отряда самолетов, в состав которого входил и самолет Ламберта. Суит старался использовать любую возможность, чтобы завоевать расположение к себе: он знал уменьшительные имена буквально всех сослуживцев и помнил, где родился любой из них; для него было большим удовольствием, приветствуя людей, произносить слова с ак- центом, присущим городу или местечку, в котором они родились. Несмотря на все эти усилия Суита, некоторые ненавидели его. Суит никак не мог понять, чем бы это можно было объяснить. Он только что закончил один из своих рассказов, когда в сто- ловую вошел старший сержант авиации Дигби. Это был тридцатидвух- летний бомбардир из австралийских военно-воздушных сил. По стан- дартам членов экипажей боевых самолетов Дигби был уже в пожилом возрасте и выделялся из среды сослуживцев как лысеющей головой и обветренным лицом, так и постоянной готовностью уязвить любого офицера или умалить его достоинства. Дигби сел за стол напротив Суита и стал наблюдать, как молодой сержант Коэн старался пока- зать себя гостеприимным хозяином. Последним вниз спустился сержант Бэттерсби. Это был высокий бледный парень лет восемнадцати с золотистыми вьющимися волосами и тонкими руками и ногами. Он окинул присутствующих виноватым |
|
|