"Жерар де Вилье. Сокровища негуса ("SAS")" - читать интересную книгу автора

такие, как о них думают. Меня возвели в ранг Битвуддед, любимого, так Его
Императорское Величество почтил меня своей дружбой.
Малко внимательно слушал. Еще не пришло время прерывать собеседника.
Внезапно тот сменил тему разговора.
- Я не переставал следить за вами с тех пор, как вы приехали, - сказал
он. - Люди раскрываются, когда считают, что за ними нет слежки. Я думаю,
что вы честный человек. Это важно. Я хранитель золота, и мне предстоит
отчитываться лишь перед Господом Богом, поскольку мой хозяин умер... Мне
нельзя ошибаться. На свете столько людей, готовых на все ради золота...
- Не думаю, - искренне сказал Малко.
Ханс Мейер покачал головой с почти комической важностью.
- Я тоже не думаю. В вас видна порода. Надеюсь, что те, на кого вы
работаете, сделаны из того же материала... Нельзя допустить, чтобы это
золото было использовано в грязных целях...
Малко подумал о миниатюрной Саре Массава и о ее храбрости.
- Я думаю, что они извлекут из него пользу.
Старик наклонился к нему и с грустью прошептал:
- Я уже давал его. Людям, которые эмигрировали. Они мне сказали, что
будут бороться, чтобы престол был возвращен королевской семье. Они ничего
не сделали, а золото проиграли в казино.
Зачарованный, Малко слушал. Кто бы мог подумать, что этот старый
оригинал, едва сводящий концы с концами, был хранителем сказочного
богатства? Если бы не свидетельства Элмаз и Чевайе, он бы принял его за
фантазера. Старик остановился и с неописуемым удовольствием принялся
ковырять и носу указательным пальцем левом руки. В это время негритянка,
сменившая бубу, вышла из тукуля и позвала его на сидамо. Ханс Мейер тут же
повернулся к Малко.
- Я должен оставить вас. Валли приготовила мне клизму, ее нужно
поставить немедленно. Я немного страдаю запорами. А потом я буду отдыхать.
Увидимся завтра утром.
Он пошел, покачиваясь, как утка, и обернулся, широко улыбаясь:
- Приятных сновидений!
Потрясенный, пьяный от обмана и радости, Малко смотрел, как тот исчез
в тукуле, спрашивая себя, не сон ли это.

- Чертовщина, - вздохнул Дик Брюс, - совершенная чертовщина.
- И я того же мнения, - поддержал его Малко.
- А если это просто старый псих? - предположила Элмаз.
Сара ничего не говорила, машинально протирая масляной тряпкой затвор
"Калашникова", с которым никогда не разлучалась. Они сидели в тукуле Малко.
Предположение Элмаз больно задело его. Но до тех пор, пока Ханс Мейер не
решится провести их к золоту, не было другого способа узнать истину. Если
только хранителем был он.
- Даже не знаю, где может быть это золото, - взволнованно сказал Дик
Брюс. - Это скотоводческий район, здесь живут одни крестьяне. Если верить,
что золото весит несколько тонн, то оно должно занимать довольно много
места.
- Вдобавок, почему он так живет? - прибавила Элмаз. - У него даже нет
приличной одежды. Он сам ловит рыбу в озере. Это невероятно. Вы видели эту
сидамо - Валли. У нее нет ни одного украшения. Только челе.*