"Жерар де Вилье. Похищение в Сингапуре ("SAS")" - читать интересную книгу автора

- Могу попробовать. А что вас интересует?
- Я хотел бы знать, есть ли у него интересы на какой-нибудь
крокодиловой ферме, - проговорил Малко.
- О'кей, - сказал американец. - Я позвоню вам днем в гостиницу. Будьте
осторожны. Мне не нравятся истории вроде той, которая случилась вчера
вечером. Особенно не пытайтесь прогуливаться с пистолетом. Даже посол не
сможет вытянуть вас из кутузки. Они параноики в этом отношении.
- Я возьму только рогатку, - пообещал Малко. - Но у меня есть горячее
желание купить себе кольчугу...
Джон Кэнон натянуто улыбнулся. Как только Малко вышел, он достал из
стола бутылку виски и отпил из горлышка. Ему плевать было на Лима. Ему
плевать было на ЦРУ. Его жена была наполовину сумасшедшей из-за Вьетнама. И
он не мог всего забыть. Это он посоветовал пилоту самолета, упавшего в
Китайском море, сесть на воду... И теперь одним китайцем больше, одним
меньше... Ему оставалось протянуть в Сингапуре еще год. А потом он вернется
в США и будет обучать шпионов...
Он икнул и снял телефонную трубку, чтобы позвонить в больницу.

Брюки из белого шелка прилипали к ногам Сани, как вторая кожа,
подчеркивая покатость ее бедер. Узкая блузка мягко облегала ее изумительную
грудь. Фил Скотт непринужденно положил руку ей на бедро, устроившись рядом
в баре "Шангри".
Она свела с ума кучу японцев, когда прошла в сопровождении своего
господина и повелителя через холл гостиницы - надменная, как принцесса, но
источающая эротизм всеми изгибами своего тела. Едва вернувшись из
Индонезии, Скотт позвонил Малко и пригласил пообедать. Австралиец и Сани,
кажется, не знали об эпизоде с кислотой. Следовало им об этом рассказать.
- Ну, как у вас вышло с Линдой? Вы договорились? - спросил австралиец.
Бармен, обслуживавший соседний столик, загляделся на грудь Сани и чуть
не опрокинул поднос на колени клиентов.
- Линда очаровательна, - сказал Малко, - но она очень подозрительна!
Фил Скотт рассмеялся.
- Нужно понять ее, - сказал он. - У нес на хвосте постоянно висит
полиция. Но в ней живет гений торговли. Вы знаете, что она сделала? Каждый
день сотни кораблей бросают якорь в Сингапуре. Их команды не сходят на
берег. Соблазнительная добыча для шлюх. Но они не любят выходить в море. И
Линде пришла в голову гениальная идея: она собрала всех шлюх уже в летах,
больных, рябых, толстушек... И каждый вечер нагружает ими несколько джонок,
которые объезжают корабли на рейде... У парней нет выбора. Или это, или
ничего. Все довольны: моряки, шлюхи, которые иначе умерли бы с голоду, и
Линда, которая берет пятьдесят процентов...
- Прямо-таки Армия Спасения, - сказал Малко.
Смех Фила Скотта прервался.
- Линда всего натерпелась, - сказал он. - Когда я встретил ее, она
танцевала в ночном баре на Буджис-стрит. Нагишом, разумеется. Затем она
стала подбирать себе клиентов. И ей приходилось платить всем: своему
китайскому сутенеру, хозяину бара, полицейским. Потом она влипла в историю:
богатый китайский торговец влюбился в нее. Он закрыл ее у себя на вилле, и
поскольку увлекался бабочками, приказал сделать такую татуировку у нее на
бедре.