"Жерар де Вилье. Похищение в Сингапуре ("SAS")" - читать интересную книгу автора

Вся группа спустилась по деревянным ступенькам и остановилась. Одна из
китаянок прошла вперед Малко и открыла дверь. В ноздри ударил запах гашиша,
китайского супа и пота. Малко вошел и оказался в большом, ярко освещенном
подвале. Перед ним открылось удивительное зрелище.
Десятка два травести, похожих на тех, каких он видел на Буджис-стрит,
группами сидели на циновках, разложенных на полу. Накрашенные, в париках,
одетые в платья с большими вырезами. Все это напоминало палату сумасшедших.
Одни курили, другие разговаривали, но большинство сидели безучастно,
оцепенев и устремив глаза в пустоту. Они почти не обратили внимания на
появление Малко. Одна из фурий подошла к двум травести, сидевшим
поблизости, и что-то приказала им по-китайски. Те послушно тотчас же
поднялись и исчезли на лестнице.
Сделав знак Малко следовать за ней, девица проложила дорогу в толпе.
Один из сидевших посторонился недостаточно быстро и получил удар
велосипедной цепью. Пискнув, он упал набок. Они подошли к занавесу из
красного бархата, заштопанному и грязному. Китаянка приподняла его край.
- Входите...
Малко отодвинул занавес и вошел в другую комнату, которая в полумраке
казалась похожей на бар. Приглушенно звучала китайская музыка. Несколько
китаянок сидели на стульях и табуретах.
Одна из них направилась к нему, протянув руку.
От фурий, спасших его, она отличалась роскошной одеждой. Черное
китайское платье, вышитое драконами, облегало восхитительную фигуру. Туфли
на высоких каблуках подчеркивали стройность ее ног. Умные глаза холодно и
жадно блестели на плоском лице с коротким носом и толстыми, почти
негроидными губами. Однако все вместе было довольно незаурядно и даже
привлекательно.
Когда китаянка, протянув руку, приподняла в улыбке верхнюю губу, она
обнажила ряд выдвинутых вперед зубов и на секунду стала похожей на акулу.
- Я Линда, - сказала она бесцветным голосом.
На ее левом запястье красовались странные часы:
толстый золотой браслет, в который были вставлены два циферблата. На
каждый палец были нанизаны кольца с драгоценными камнями. На шее висела на
массивной золотой цепочке огромная изумрудная бабочка. Малко поразили ее
глаза: два черных пятна без жизни, без тепла.
Пожав ее ладонь, он опустил руку. Тотчас же Линда проговорила,
повернув свою пальцами вверх:
- Ваши деньги!
Он ускользнул от Сциллы, чтобы попасть к Харибде! Позади Малко фурии
молча ждали. Ему показалось, что он очутился в преисподней, в каком-то
призрачном мире. Роскошное облачение Линды так выделялось на фоне жалкой
обстановки и серых стен! Он понял, что лучше не спорить. Порывшись в
карманах, он вытащил пачку долларов. Тотчас же длинные пальцы с красными
ногтями схватили ее и передали одной из девиц. Снова улыбка обнажила ее
акульи зубы.
- Негусто.
И опять установилась тишина. В углу положили раненую девушку, по
правой ноге которой текла кровь. Она была бледна, но молчала, сжав губы.
Линда приблизилась к ней и что-то сказала. Малко спрашивал себя, куда он
попал. Поистине, Фил Скотт водил странные знакомства. Он взглянул на девиц