"Жерар де Вилье. Голливудская пантера ("SAS")" - читать интересную книгу авторагремучих змей. Игра стоила свеч.
Послышался рокот мотора. Мальчуганы подняли головы. Появился старый пикап "Додж", оставляя за собой облако пыли. Машина остановилась, и какой-то мужчина в форме цвета хаки грузно спрыгнул на землю. Следом за ним Мануэло. Мексиканский полицейский был настроен скептически. Его автоматический кольт был засунут прямо за пояс. Полицейский отстранил ребятишек и склонился над трупом с гримасой отвращения. - Еще с одним свели счеты! Опять расследование и куча бумаг! Солнце было уже высоко, и полицейский чувствовал, как между рубашкой и кожей струится пот. Он выпрямился и осмотрел раскинувшуюся пустыню. Если бы не это дурачье - подростки, солнце и койоты быстренько сотворили бы из трупа скелет, не подлежащий никакому расследованию. - Вы где-нибудь видели этого типа? - спросил "Эль капитано" у троих ребят. Те предусмотрительно отвернули головы. Никто не любит общаться с полицией. Особенно по поводу подобных историй. Полицейский не настаивал. Он с большим трудом опустился на колени перед трупом и стал шарить по карманам джинсов. Оттуда извлекся на свет божий какой-то блестящий предмет, какие-то бумаги и пластиковая карточка. Мексиканец немедленно опознал американскую карточку социального страхования. И вполголоса выругался. Американец! Это означало вскрытие, автоматическое вмешательство ФБР и расследование, не имеющее конца. Он искренне выругал мертвеца. Проклятый "гринго"! Мог бы пойти и дать себя убить немного дальше. Затем он повернулся к Мануэло. - Помоги мне положить его назад. Полицейский взял из пикапа старый брезент, и они завернули труп, а зажав нос, не скрывая своего возбуждения и любопытства. В пустыне осталось только маленькое влажное пятнышко, которое скоро исчезнет под палящим солнцем. Заранее удрученный полицейский уселся на свое сиденье. - Тебе следует явиться завтра до вечера ко мне в полицию, - сказал он Мануэло для порядка. Они высадились на следующий день в полдень из белого, покрытого пылью "форда". Бюро капитана полиции Энсинады находилось на втором этаже двухэтажного деревянного здания на окраине города. Прямо пейзаж из какого-нибудь вестерна. Большой вентилятор медленно гонял горячий и сухой воздух. На спинке стула висела кобура с никелированным кольтом. Стены были увешаны официальными уведомлениями и портретами девиц, вырезанными из дешевых журналов. Тот, что повыше, протянул руку мексиканскому полицейскому, улыбнулся и представился: - Лейтенант Роберт Серлинг, Федеральное бюро расследований, Сан-Диего. В Сан-Диего, ближайшем к границе городке, принимались все дела, случившиеся к югу от границы. Второй отозвался словно эхо: - Джим Гендерсон. Оба молниеносно извлекли свои удостоверения и упали в расшатанные кресла. Капитан Гомес достал было бутылку кофейного ликера из ящика своего стола, но американцы вежливо остановили его жестом. |
|
|