"Джуд Деверо. Герцогиня Монтгомери " - читать интересную книгу автора

чтобы заказать Уорту изысканные туалеты.

Клер вернулась из парижского салона Уорта в отель. Не "Ритц", но мать
говорила, что именно здесь останавливается теперь знатная публика. Ковры в
их комнатах были истерты, сиденье одного стула разорвано, а с потолка
свисала паутина. Клер понимала, что обязана верить матери, раз той хочется
успокаивать себя подобным образом.
- Я пошел, дорогая, - сказал отец Клер Джордж своей тучной жене.
Клер знала, куда он идет: она видела, как он украдкой вытащил
тысячефранковую банкноту из маленькой шкатулки матери. Отец отправлялся на
скачки, где, как всегда, конечно, проиграется. Нахмурившись, девушка стянула
перчатки и бросила их на пыльный столик.
Мать тут же подобрала их.
- Ты не должна так небрежно обращаться с хорошими вещами. Других не
будет до тех пор, пока ты не выйдешь замуж.
- Если только он женится на ней, - сказала четырнадцатилетняя сестра
Клер, Сара Энн, которую в семье звали Отродьем. Она с упоением шарила в
шкатулке с драгоценностями Клер.
Усталая и раздраженная после целого дня, проведенного в примерочной,
Клер с силой захлопнула шкатулку. Сара Энн рассмеялась ей в лицо.
- Я выйду замуж за мужчину, который меня будет обожать и делать то, что
я ему скажу. И он будет очень-очень богат. Я не собираюсь становиться женой
бедняка, даже если у него будут очень красивые ноги.
- Ты выйдешь замуж за того, на кого я тебе укажу, - сказала Арва,
схватив младшую дочь за ухо и вытащив ее из комнаты. Клер устало пожала
плечами. Она знала, что мать никогда по-настоящему не накажет свою любимую
младшую дочь, что бы та ни натворила. Уже через минуту эта хитрюга будет
есть шоколад, а мать станет обещать ей самые невероятные развлечения.
Клер подошла к окну и посмотрела на деревья маленького парка,
окружавшего отель. Листья трепетали под дуновением осеннего ветра. Она вдруг
вспомнила Нью-Йорк. Париж и Лондон отличались от ее родного города, жизнь
здесь казалась Клер слишком неторопливой. Она вспоминала о годах, прожитых в
Нью-Йорке, о летних месяцах, проведенных на севере в штате Мэн. Ей тогда
казалось, что так будет всегда. Она целовала отца, когда тот отправлялся на
своей яхте в море или уезжал охотиться на медведя гризли или пуму, месяцами
не появляясь дома.
Клер привыкла, что мать вечно командует многочисленной прислугой в их
большом доме на Пятой авеню, особенно когда ожидался большой прием. Клер
часто останавливалась, чтобы полюбоваться орхидеями, украшавшими стены и
каминные доски.
Ее родители мало занимались дочерьми, полностью вверив их заботам
гувернанток. А Клер и Отродью нетрудно было откупиться от своих надсмотрщиц,
и они жили так, как хотелось им самим. Саре нравилось общество. Она походила
в этом на мать и часто сопровождала Арву Уиллоуби на светские рауты и
приемы, где все восторгались ее красотой.
Клер же не жаловала подобные мероприятия. Ей нравились библиотеки и
музеи, она любила разговаривать с людьми, знающими свое дело. Мать
возмущалась, когда старшая дочь приглашала на чай пожилых профессоров,
занимающихся древней историей. Арва без конца ехидничала по поводу
прожорливости маленьких худосочных господ.