"Джуд Деверо. Приглашение " - читать интересную книгу автора

лицензию на вождение, сейчас, в тридцать восемь, она была асом.
Столкновение с этой птицей напрочь выбило из нее все знания и мастерство.
Поэтому, когда мотор зачихал, Джеки знала, что управление потеряно - она
валится мертвым грузом.
Быстро сорвав защитные очки, чтобы хоть что-то видеть, она
приглядывалась, нет ли местечка для посадки. Ей годилось любое широкое,
хорошо просматриваемое место, без деревьев и камней, которые могли бы
оторвать крылья самолета.
Единственную такую возможность давала старая дорога в город-призрак
Этернити. Она не знала, что выросло на ней или какой мусор нанесло на эту
дорогу, заброшенную много лет назад, но другого выбора у нее не было. В
мгновение ока она направила нос машины на "взлетно-посадочную полосу" и
стала снижаться.
Она увидела валун, загородивший дорогу и перенесенный сюда весенней
льдиной, и она только молилась, чтобы самолет остановился до удара об этот
дурацкий камень.
Но удача ей не улыбнулась - она врезалась в него. При ударе она
услышала болезненный хруст разваливающегося пропеллера. Думать о чем-либо
она не могла. Ударившись головой о приборную доску, она отключилась.
Затем Джеки поняла, что ее поднимают две очень сильные мускулистые
руки и выносят из самолета.
- Вы мой рыцарь-избавитель? - спросила она сквозь дремоту. Она
почувствовала, как что-то теплое стекает с ее лица. Когда Джеки подняла
руку, чтобы стереть это, она решила, что кровь, но у нее что-то случилось
со зрением, да и смеркалось слишком быстро, чтобы разглядеть.
- Я сильно ранена? - спросила она, зная, что мужчина не захочет
говорить ей правду. Она видела пару раз людей, искалеченных в
авиакатастрофе. Они лежали при смерти, но их уверяли, что завтра они будут
в полном порядке.
- Не думаю, - ответил мужчина, - мне кажется, что вы только ударились
головой и слегка ее разбили.
- О, ну тогда у меня все в порядке. Крепче моей головы нет ни у кого.
Мужчина все еще нес ее, и казалось, что он совсем не замечает тяжести
ее тела. Она же только чувствовала, как у нее кружится голова. Она
повернула голову назад, чтобы посмотреть на него. В меркнущем свете дня он
выглядел необыкновенным. Потом Джеки припомнила, что она только что разбила
голову при аварии самолета. Она знала о нем главное - у него три головы и
шесть глаз. Ей повезло, как никому на свете: разбившись посреди этих акров
"не знаю где", быть спасенной красивым мужчиной.
- Кто вы? - спросила она тупо, потому что вдруг почувствовала, что
засыпает.
- Вильям Монтгомери, - ответил он.
- Монтгомери из Чендлера?
Когда он подтвердил это, она прижалась к его широкой груди и затихла
довольная. По крайней мере теперь у нее не было подозрений в его
намерениях. Если это Монтгомери из Чендлера, тогда он благороден и честен и
никогда не обратит эту ситуацию во зло. У Монтгомери во все времена были
доброе имя и надежность.
Отойдя на какое-то расстояние от самолета, они подошли к его машине,
силуэт которой она смутно угадывала в сумеречном свете. Он заботливо усадил