"Джуд Деверо. Приглашение " - читать интересную книгу авторалицензию на вождение, сейчас, в тридцать восемь, она была асом.
Столкновение с этой птицей напрочь выбило из нее все знания и мастерство. Поэтому, когда мотор зачихал, Джеки знала, что управление потеряно - она валится мертвым грузом. Быстро сорвав защитные очки, чтобы хоть что-то видеть, она приглядывалась, нет ли местечка для посадки. Ей годилось любое широкое, хорошо просматриваемое место, без деревьев и камней, которые могли бы оторвать крылья самолета. Единственную такую возможность давала старая дорога в город-призрак Этернити. Она не знала, что выросло на ней или какой мусор нанесло на эту дорогу, заброшенную много лет назад, но другого выбора у нее не было. В мгновение ока она направила нос машины на "взлетно-посадочную полосу" и стала снижаться. Она увидела валун, загородивший дорогу и перенесенный сюда весенней льдиной, и она только молилась, чтобы самолет остановился до удара об этот дурацкий камень. Но удача ей не улыбнулась - она врезалась в него. При ударе она услышала болезненный хруст разваливающегося пропеллера. Думать о чем-либо она не могла. Ударившись головой о приборную доску, она отключилась. Затем Джеки поняла, что ее поднимают две очень сильные мускулистые руки и выносят из самолета. - Вы мой рыцарь-избавитель? - спросила она сквозь дремоту. Она почувствовала, как что-то теплое стекает с ее лица. Когда Джеки подняла руку, чтобы стереть это, она решила, что кровь, но у нее что-то случилось со зрением, да и смеркалось слишком быстро, чтобы разглядеть. говорить ей правду. Она видела пару раз людей, искалеченных в авиакатастрофе. Они лежали при смерти, но их уверяли, что завтра они будут в полном порядке. - Не думаю, - ответил мужчина, - мне кажется, что вы только ударились головой и слегка ее разбили. - О, ну тогда у меня все в порядке. Крепче моей головы нет ни у кого. Мужчина все еще нес ее, и казалось, что он совсем не замечает тяжести ее тела. Она же только чувствовала, как у нее кружится голова. Она повернула голову назад, чтобы посмотреть на него. В меркнущем свете дня он выглядел необыкновенным. Потом Джеки припомнила, что она только что разбила голову при аварии самолета. Она знала о нем главное - у него три головы и шесть глаз. Ей повезло, как никому на свете: разбившись посреди этих акров "не знаю где", быть спасенной красивым мужчиной. - Кто вы? - спросила она тупо, потому что вдруг почувствовала, что засыпает. - Вильям Монтгомери, - ответил он. - Монтгомери из Чендлера? Когда он подтвердил это, она прижалась к его широкой груди и затихла довольная. По крайней мере теперь у нее не было подозрений в его намерениях. Если это Монтгомери из Чендлера, тогда он благороден и честен и никогда не обратит эту ситуацию во зло. У Монтгомери во все времена были доброе имя и надежность. Отойдя на какое-то расстояние от самолета, они подошли к его машине, силуэт которой она смутно угадывала в сумеречном свете. Он заботливо усадил |
|
|