"Джуд Деверо. Горный цветок " - читать интересную книгу авторасчитали.
- Ты должен сказать ему спасибо. Он вытащил нас из этого Богом забытого форта и послал сюда, где мы сможем добыть себе кучу золота. - Нам дали задание, и я намерен его выполнить. - Ты да. Но я-то не в армии. 'Ринг открыл было рот, чтобы напомнить Тоби о форме, которую тот носил, но так ничего и не сказал, поняв, что это было бы пустой тратой времени. Тоби пошел служить только потому, что так поступил 'Ринг, и армия с ее приказами ровным счетом ничего для него не значила. Но для 'Ринга армия была всем. Вступив в нее, он с самого начала старался быть всегда справедливым, всегда знать, что должно быть сделано, и делать это как можно лучше. Ему это вполне удавалось, и до прошлого года, пока его командиром не стал полковник Харрисон, 'Ринг чувствовал себя вполне счастливым. Харрисон, однако, оказался полным нулем. Он был штабным офицером, никогда не нюхавшим пороху, и, оказавшись на Западе, совершенно не знал, как взяться за дело. Сознание собственной некомпетентности злило его, и 'Ринг, легко справлявшийся с тем, что самому полковнику было не под силу, не мог вызвать у того ничего, кроме ненависти. - Она ест что-то еще, - проговорил Тоби, вновь поднося к глазам трубу. - Может, салат? Или морковь? Что-то непохоже, чтобы это были армейские галеты. - Мне абсолютно наплевать, что она ест. - 'Ринг спустился с холма. - Нам необходимо разработать план. Одно из двух: она или порядочная женщина, или дурная. Порядочной женщине, да еще и одной, здесь совершенно нечего делать, а дурная не нуждается ни в каком эскорте. В любом случае я ей не - Что это там написано у нее на дверце? 'Ринг, шагавший нервно взад и вперед, скорчил гримасу. - Ла Рейна, поющая герцогиня. - Он бросил взгляд на стоявшую внизу красную карету. - Тоби, мы должны что-то придумать. Мы не можем позволить этой певичке отправиться на золотые прииски. Думаю, она не имеет ни малейшего понятия о том, что ее там ждет. Если бы она знала, сколько опасностей ее там подстерегает, она, уверен, не задумываясь возвратилась бы на исходные позиции. - Куда-куда? - переспросил Тоби. - На исходные позиции. Туда, откуда она явилась. - Интересно, как это она добралась сюда одна? Она что, сама правила каретой? - Господи, конечно же, нет! "Конкорд" большая карета, ею не так-то легко управлять. - Тогда где же ее кучера? - Не знаю, - раздраженно ответил 'Ринг. - Может, сбежали от нее на золотые прииски. Думаю, она мне будет даже благодарна, когда я объясню ей, с какими опасностями связана ее поездка. - Хм! - с сомнением произнес Тоби. - Никогда не видел женщины, которая была бы за что-то благодарна. 'Ринг взял у Тоби подзорную трубу и поднес ее к глазам. - Нет, вы только посмотрите на нее! Сидит себе там как ни в чем не бывало и спокойно ест, и, если я только не ошибаюсь, посуда у нее - настоящий фарфор. Сразу видно, что ни разу не была в лагере старателей. |
|
© 2026 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |