"Джуд Деверо. Испытание страстью [Love]" - читать интересную книгу автора

наслаждения, когда он обнимает меня.
- Ты умрешь, если не прекратишь, - предупредил Джеми. - Где ты
научилась всему этому? Нет, не говори. Но если тебя не волную я, побереги
нежные ушки своей сестры. Ты шокируешь ее.
Выглянув из-за широких плеч брата, Джоби увидела, что
красавица-сестра едва сдерживает смех. Их обеих вполне устраивало то, что
все считали Беренгарию невинной, как ангел. Правда же заключалась в том,
что Джоби ничего не скрывала от своей сестры и подробно рассказывала ей о
своих эскападах.
- Уходите! - приказал Джеми всем, кто находился в зале. - Спектакль
окончен. Вы достаточно посмеялись надо мной. Скажи мне, сестричка, как ты
всех развлекала, когда меня здесь не было и ты не могла делать из меня
посмешище?
Джоби, которая никогда не лезла за словом в карман, ответила:
- Наша жизнь была мрачной. Имея лишь отца и Эдварда... - Она
замолчала и прижала руку ко рту.
На мгновение в старом неуютном зале воцарилась тишина: все вдруг
сейчас вспомнили, что только два дня назад они присутствовали на двойных
похоронах. Официально домочадцы находились в трауре по главе и старшему
сыну этой ветви Монтгомери. Но Эдвард никогда не разделял с семьей ее
простые радости, а отец практически отсутствовал, запершись в своей
комнате на верхнем этаже башни. Трудно скорбеть по тем, кого редко видел,
а в случае с Эдвардом, по тем, по ком никогда не скучал.
- Да, - спокойно проговорил Джеми. - Полагаю, настало время
вспомнить, зачем мы собрались. - Обойдя стол, он взял Беренгарию за руку и
вывел из зала. - Почему никто мне не сказал? - спросил он, когда они
оказались в комнате Беренгарии.
Приблизившись к окну с обвалившимся подоконником, Джеми без особых
усилий отломил кусок камня от стены. Вода. Несколько лет назад были
проданы все свинцовые желоба, и с тех пор вода хлестала прямо в камень
стен.
Джеми повернулся и посмотрел на сестру, сидевшую в кресле, место
которому было в крестьянской хижине, а не в том, что некогда являлось
великолепным замком.
Беренгария собралась было придумать какое-то оправдание, но
неожиданно для себя сказала правду:
- Гордость. Та самая великая гордость Монтгомери, будь она проклята.
- Замолчав, она улыбнулась. - Та самая гордость, которая сейчас вызывает
спазм в твоем желудке и от которой твой лоб покрывается испариной. Скажи,
ты вертишь в руках отцовский кинжал?
Джеми не сразу сообразил, что она имеет в виду, но потом заметил, что
держит в руках красивый кинжал с позолоченной рукояткой, который отец
подарил ему много лет назад. Давным-давно украшавшие его драгоценные камни
были проданы и заменены на цветные стекляшки, однако позолота сохранилась
и ярко блестела, когда на нее падали лучи солнца.
Он грустно усмехнулся.
- Я и забыл, насколько хорошо ты знаешь меня. Он расположился на
подушке у ее ног и, положив голову ей на колени, закрыл глаза. Беренгария
нежно перебирала его волосы.
- Никогда не встречал женщину, способную сравниться с тобой по