"Джуд Деверо. Дорога страсти [love]" - читать интересную книгу автора

съестного. Но все было тихо, и никто не нарушал ее занятий.
К двум часам ее окончательно измучил голод, и она ощущала какое-то
внутреннее беспокойство. Она не могла сосредоточиться на переводе. Перед
глазами стояли вчерашние танцы. Она вспомнила музыку, шампанское,
танцующие парочки. Она отодвинула стулья и начала подражать движениям
танцующих. А что было бы, если бы она пришла на танцы одна или с подругой
и встретила бы там Монтгомери? Временами, когда он не вел себя
отвратительно, он мог быть очень славным. Пригласил бы он ее на танец?
Заинтересовала ли бы она его как женщина, а не объект изучения и
насильственных изменений?
Она закружилась по комнате, но тут же почувствовала такое сильное
головокружение, что ей пришлось сесть. Она сжала голову руками и
головокружение прошло. Ужасно! Она вспомнила, как профессор Монтгомери
сказал, что ей уже двадцать два, а ее по-прежнему лишают ужина, словно
школьницу.
Она вышла из комнаты высоко подняв голову и, стараясь не обращать
внимания на то, как сильно бьется сердце, спустилась в столовую. Может, ей
удастся найти служанку и выпросить у нее бутерброд, чтобы потихоньку
унести к себе в комнату? К ее разочарованию, в столовой в полном
одиночестве сидел отец. Перед ним стояла тарелка с ростбифом и кучей
овощей, пирог со свининой, несколько сортов хлеба и два вида салатов.
Аманда так долго стояла в дверях, не в силах оторваться от заманчивого
зрелища, что отец заметил ее.
- Что надо? - воинственно спросил Гаркер.
- Можно мне присоединиться к тебе? услышала она собственный голос, и
прежде чем он смог ответить, ринулась к столу. Служанка поставила перед
ней тарелку.
- Ты пришла, чтобы объясниться или извиниться? - спросил отец.
- Я просто хочу есть, - ответила Аманда, пододвигая полную тарелку.
Она была так голодна, что ей пришлось сдерживать себя, иначе она бы начала
есть прямо руками.
Гаркер несколько минут наблюдал за ней и впервые увидел в своей
дочери живого человека. Обычно она вела себя как маленькая всезнайка и с
каждым годом заставляла острее чувствовать недостаток образования у него
самого.
- Так почему сбежал этот профессор? Аманда заталкивала в рот морковь
под соусом.
- Он не любил, когда его заставляют жить по расписанию. Ему нравится
ходить в синематограф, на танцы и пикники. Он не любит музеи или лекции по
евгенике. А размеры нашего дома или машины его не впечатлили.
Аманда не могла поверить, что вот так вот, запросто, разговаривает с
отцом. Может, на нее повлияла хорошая еда?
Гаркер некоторое время размышлял над ее словами.
- А ты не могла пойти с ним на танцы?
- Я обручена с другим, к тому же у меня было так мало времени - я
должна была заниматься и готовиться к походу по музеям.
Бобы с луком были божественными.
Гаркер смотрел на нее. То, что она обычно ела, выглядело крайне
неаппетитно, а сегодня она уплетала как возчик. Он поначалу обвинял Аманду
в отъезде Монтгомери, но теперь задумался, что, возможно, только благодаря