"Джуд Деверо. Дорога страсти [love]" - читать интересную книгу автора Аманда резко выпрямилась и напомнила себе, что ей следует думать о
Тейлоре, а не о Монтгомери. Но единственное, что пришло в голову - это как несправедливо было заставлять ее делать этот перевод. Тейлор обвинил ее в отъезде профессора Монтгомери, даже не дав ничего объяснить и не поверив тому немногому, что ей удалось сказать. В гараж заехала машина, и Аманда на мгновение затаила дыхание. Конечно же, это не Монтгомери, и конечно же, ей не хочется, чтобы он вернулся. Но, может быть, это все-таки он? Она услышала шаги по дорожке, и сразу же поняла, что это был Тейлор. Монтгомери ходил более уверенно, более.., более агрессивно, а Тейлор ступал легко и быстро, как будто бежал. Как она и надеялась, он не увидел ее и направился прямо к дому. Ей полагалось быть в своей комнате, заниматься "Моби Диком", получив всего одну крохотную порцию еды за весь день, а вместо этого она сидела снаружи, наслаждаясь ночной тишиной. Аманда слышала, как открываются и закрываются двери в доме, и поняла, что ее отсутствие обнаружено. Благодарение Богу, что никто не хватился ее вчера, пока она была на танцах. Спустя какое-то время шум в доме затих, открылась дверь черного хода, и на дорожке послышались шаги Тейлора. - Аманда? - позвал он. Почему-то Аманде не хотелось отвечать. Она говорила себе, что просто сердится на Тейлора за несправедливость, но какая-то часть ее твердила, что Тейлор - не тот мужчина, с которым женщине хочется сидеть под звездами. "Это все из-за Монтгомери, - напомнила она себе. - Если бы он не - Я здесь, - откликнулась она, глядя, как Тейлор приближается к ней. - Не возражаешь, если я посижу? - Конечно же нет, - ответила она, и торопливо принялась объяснять: - В комнате было так жарко, что я не могла думать. Вот и устроила перерыв. Но сейчас я вернусь к работе. Она встала. - Подожди, - сказал он. - Аманда, возможно, сегодня утром я был несколько резок. Ты всегда прекрасно справлялась с моими поручениями, и думаю, случай с профессором Монтгомери не был исключением. Боюсь, я злился на самого себя больше, чем на кого-либо еще, но выплеснул все на тебя. Аманда застыла на месте. Тейлор еще никогда не извинялся перед ней. - Я понимаю, - прошептала она. - Приезд профессора Монтгомери всех нас вывел из себя. - Думаю, я и отсылал тебя с ним именно потому, что сам не мог выносить его присутствия. - Да? - Аманда вернулась в беседку. Никогда еще Тейлор не был с ней так откровенен. - Это ленивый, наглый человек. У него и, двух грошей не наберется. Меня раздражало то, что он находится в этом прекрасном доме. Сможешь ли ты меня простить? - Да, конечно! - ответила она, и после недолгого колебания спросила: - Нужно ли мне продолжать перевод "Моби Дика"? Тейлор поморщился: - Нет. |
|
|