"Джуд Деверо. Незнакомка [И]" - читать интересную книгу автора - Если бы в документе стояло имя Бианки, то значило бы. Но там стоит
ваше имя. Николь вспомнила, как поддалась охватившему ее желанию взбунтоваться против капитана. - А врач? Он был добр ко мне. Разве он не может быть свидетелем? - Я тоже на него надеюсь. Но он сейчас на фрегате, плывущем в Англию, - том самом, который грузился, когда пришел ваш пакетбот. Я послал за ним человека. Но прежде чем он вернется, пройдет несколько месяцев. А без свидетеля нельзя начать процесс. Я точно это знаю. - Он допил херес и поставил бокал на стол, ожидая ответа Николь. Склонив голову, она внимательно рассматривала свои пальцы. - Значит, до его возвращения вы связаны этим браком. - Мы связаны. Дженни рассказала мне о том, что вы хотели стать совладелицей модной лавки, и о том, как вы работали по ночам, чтобы скопить денег. Я знаю, что мои извинения вам не очень-то помогут, но все же - простите меня. Николь встала, положила руку на спинку кресла. - Конечно, я принимаю ваши извинения, но мне хотелось бы попросить вас об одной услуге. - В глазах Клейтона появилось настороженное выражение. - Все, что угодно. - Поскольку мне придется задержаться в Америке, я хочу найти работу. Я здесь никого не знаю. Может быть, вы мне поможете? Я образованна, говорю на четырех языках. Мне кажется, из меня выйдет неплохая гувернантка. Внезапно Клей поднялся и отошел в другой угол комнаты. - Об этом не может быть и речи. По закону вы - миссис Клейтон прислугой. Нет, пока не вернется врач, вы останетесь здесь. А потом мы поговорим о вашем будущем. Николь удивленно подняла брови. - Вы собираетесь решать мою судьбу? - А почему бы и нет? Раз уж все так случилось, я несу за вас ответственность. - Он вдруг повеселел. Николь вздернула подбородок. - Это случилось не по моей воле и не по моей вине. Я хочу найти работу. Мне придется оплатить множество счетов. - Счетов? Вам здесь что-нибудь не хватает? Я могу выписать из Бостона. - Увидев, что она, потупив глаза, водит пальцем по синему шелку юбки, он взял со стола бумагу. Это было ее письмо. - Полагаю, вы имеете в виду одежду. Еще раз простите, что я посмел обвинить вас в воровстве. - В его глазах появились веселые искорки. - Примите эти вещи вместе с моими извинениями. Как подарок. - Но я не могу. Они стоят целое состояние. - А ваше время, а все эти неудобства и испытания разве ничего не стоят? Я вырвал вас из дома, увез в чужую страну, оскорбил. Я тогда был вне себя от гнева. Несколько платьев - ничтожная цена за страдания, которые я вам причинил. Кроме того, на кой черт мне эти тряпки? А вы в них просто великолепны. Ослепительно улыбнувшись, блеснув глазами, она опустилась перед Клеем в глубоком реверансе. - Merci beaucoup, M'sieur. |
|
|