"Джуд Деверо. Бархатный ангел (Бархатная сага #4) [love]" - читать интересную книгу автора

и быть готовым встретить любую опасность?
- О чем ты задумалась? - тихо спросил Майлс, напряженно глядя на
девушку. Элизабет опомнилась:
- О том, что вы промокли и вот-вот погаснет костер.
Майлс, потягиваясь, поднялся:
- Холодная страна, не правда ли?
Произнеся эти слова, он начал медленно стаскивать с себя мокрую
одежду и раскладывать перед костром.
Элизабет следила за ним с пристальным интересом. Обнаженных мужчин
она видела не раз, к тому же довольно часто ей приходилось наблюдать, как
рыцари из окружения братьев тренировались в одних коротких подштанниках.
Теперь же она сомневалась, что когда-то ей было интересно смотреть на
одного из них.
Майлс был худощав, но мускулист, и, когда повернулся к ней, она
увидела на его груди клин густых черных волос. У него были мощные бедра,
натренированные ношением доспехов, и хорошо развитые икры ног.
- Элизабет, - прошептал Майлс, - ты заставляешь меня краснеть.
Но покраснел не он, а Элизабет, которая, услышав, как Майлс фыркнул
от смеха, не смела даже взглянуть на него.
- Отец, - сказал, проснувшись. Кит, - я хочу есть.
Элизабет нехотя отпустила от себя ребенка. Несмотря на то, что она
очень любила детей, в жизни она встречалась с ними довольно редко. Нет
ничего прекрасней, чем держать на руках ребенка, которому ты нужна,
который доверчиво играет с тобой.
- Есть жареное мясо и несколько яблок, - предложил Майлс сыну.
- Ты не замерз, отец? - спросил Кит.
Не глядя в сторону Элизабет, Майлс ответил:
- Меня согревают теплые взгляды, которые бросает на меня одна леди.
Присоединяйтесь к нам, леди Элизабет.
Все еще пылая от смущения, Элизабет подсела к ним, но, спустя
некоторое время, смущение покинуло девушку. По настоянию Кита Майлс
рассказал несколько историй, приключившихся с ним и братьями в детстве. В
каждом рассказе он выглядел героем, который не раз спасал и наставлял
своих братьев. Глаза Кита блестели при этом, словно звездочки.
- Когда вас посвящали в рыцари, - невинно спросила Элизабет, - разве
вы не клялись говорить только правду?
Майлс весело подмигнул ей.
- Не думаю, что клятва запрещает мне производить хорошее впечатление
на сына или... - Он, казалось, не мог подыскать нужного слова.
- Пленницу! - подсказала Элизабет.
- Ах, Элизабет, - рассмеялся Майлс. - Что еще может подумать женщина
о мужчине, чьи братья постоянно пытались сделать его жизнь невыносимой?
- Они действительно пытались? Она задала вопрос с таким серьезным
видом, что он догадался - она поняла его в буквальном смысле.
- Да нет, не совсем, - заверил он Элизабет. - В раннем возрасте мы
остались совсем одни, и, хотя некоторые из наших шалостей были
небезопасны, мы все выжили.
- И живете с тех пор счастливо, - сурово добавила она.
- А как тебе жилось рядом с Эдмундом Чатвортом? - как бы между прочим
спросил он.