"Джуд Деверо. Бархатный ангел (Бархатная сага #4) [love]" - читать интересную книгу автора - Что представляла собой мать Кита? - тихо спросила девушка. - Она,
наверное, влюбилась в вас с первого взгляда, увидев наши доспехи? Майлс прыснул от смеха. - Маргарет Сидней отвернула от меня свой хорошенький маленький носик и отказалась со мной разговаривать. Я делал все, что было в моих силах, чтобы произвести на нее хоть какое-то впечатление. Однажды, когда она принесла своему отцу воду на поле, где мы тренировались, я обернулся, чтобы только взглянуть на нее, потерял стремя, и Рейн пронзил копьем мой бок. У меня до сих пор остался шрам. - А я думала... - Ты думала, что я продал душу дьяволу и могу обладать теперь любой женщиной, какой захочу. - Я слышала именно эту историю, - не глядя на него, сказала девушка ровным голосом. Поймав ее свободно лежащую рядом с Китом руку, Майлс поцеловал кончики пальцев. - Дьявол не предлагал мне купить мою душу, но, если бы такое произошло, я пожалуй, задумался бы над этим предложением. - Какой же вы богохульник! - воскликнула Элизабет, вырвав руку. Некоторое время она хранила молчание. - Но ваша Маргарет Сидней, похоже, сменила гнев на милость. - Ей было шестнадцать, она была очень красива и в то время сильно влюблена в Гевина. Она не хотела иметь ничего общего с таким мальчишкой, как я. - И почему же тогда она пошла вам навстречу? Он широко улыбнулся: - И как же вы отпраздновали свою победу, когда вам удалось ее добиться? - Я сделал ей предложение выйти за меня замуж, - не задумываясь, ответил Майлс. - Я ведь говорил, что любил ее. - Легко же вы одариваете женщин своею любовью! Почему тогда Бриджит не вышла за вас замуж, или эта... ваша только что родившая кузина? Он помолчал несколько секунд. - Я любил только одну женщину, хотя и имел многих. Я делал предложение только матери Кита, и если мне придется произнести такие слова еще раз, то только в том случае, если я действительно полюблю. - Мне ее заранее жаль, - вздохнула Элизабет. - Ей придется смириться с тем, что ежегодно ей будут преподносить в подарок двух или даже трех ваших незаконнорожденных детей. - Однако ты совсем не возражаешь против присутствия моего ребенка, а в гостинице, решив, что девочка - моя дочь, держала ее на руках. - Но я, к счастью, не замужем за вами. Майлс понизил голос: - А если бы ты была моей женой, разве противилась бы через определенный срок родить новое дитя? - Я бы не стала винить ваших четырех детей за ваши прошлые грехи, но, если бы я вышла за кого-нибудь замуж, чего я, впрочем, не собираюсь делать, и мой муж унизил бы меня, обрюхатив всех английских служанок, полагаю, что позаботилась бы о его смерти. - Весьма справедливо, - с оттенком некоторого удовлетворения произнес Майлс. Повернувшись на бок, он обнял Элизабет и Кита, крепко прижал их к |
|
|