"Джуд Деверо. Бархатный ангел (Бархатная сага #4) [love]" - читать интересную книгу автора

вышитый камзол едва доходил до бедер.
- Я всегда сплю плохо в присутствии, врага, - резко ответила Элизабет.
Посмеиваясь и не обращая внимания на ее сопротивление, Майлс причесал
и уложил ей волосы, перевязав их лентой. Закончив, он поцеловал Элизабет в
шею, от чего она отскочила в сторону и принялась вытирать след поцелуя.
Майлс протянул ей руку:
- Знаю, что ты против моей компании, но мои люди ждут нас внизу.
Не обращая внимания на его протянутую руку, она первая вышла из
комнаты. Было еще довольно рано, теплые лучи солнца едва показались над
горизонтом. Майлс пробормотал, что завтрак ждет их где-то впереди по
дороге, а потому им придется сначала несколько часов проехать верхом.
Майлс и Элизабет стояли на небольшом крыльце гостиницы, когда перед
ними возник сэр Гай, за спиной которого толклись лошади и навьюченные мулы
свиты Майлса.
- Все готово? - обратился Майлс к сэру Гаю. - Хозяину гостиницы
уплатили за постой?
Прежде чем сэр Гай успел ответить, из дверей выбежала плохо одетая
малышка лет четырех от роду и, легко увернувшись от стоявшего на пути
Майлса. кувыркнулась вниз через две ступеньки.
- Спокойно, моя радость, спокойно, - прошептал Майлс, поднимая и
прижимая к себе ребенка.
Сэру Гаю и остальным подобная картина была уже знакома, и они
терпеливо, даже с некоторой скукой, ждали, пока Майлс утешал ребенка.
Равнодушно восприняв поступок Майлса, Элизабет думала только об
упавшей малышке. Протянув руку, она погладила плачущую девочку по головке.
Малышка отняла голову от плеча Майлса и взглянула на Элизабет опухшими от
слез глазами. Слезы полились сильнее прежнего, она вытянула ручонки и
перешла в объятия Элизабет.
Трудно сказать, кто был больше поражен: Майлс, сэр Гай или свита
Монтгомери. Открыв рот от удивления, Майлс не сводил глаз с Элизабет, и на
мгновение его гордость была уязвлена.
- Ну, ну, спокойно, - произнесла Элизабет таким нежным голосом,
которого Майлс никогда еще не слышал у нее. - Если перестанешь плакать,
сэр Гай покатает тебя на плечах.
Пытаясь скрыть душивший его смех, Майлс закашлялся. Многие, особенно
женщины, ужасно боялись сэра Гая из-за его громадного роста и пугающего
шрама на лице. До сих пор Майлс еще не встречал никого, кто осмелился бы
предложить этому великану поиграть с ребенком в лошадки.
- Ты станешь такой высокой, - продолжала Элизабет, покачиваясь с
ребенком из стороны в сторону, - что сможешь достать звездочку на небе.
Шмыгнув носом, девочка посмотрела на нее.
- Звездочку? - заикаясь, повторила она. Элизабет ласково погладила
нежную щеку ребенка:
- А когда ты достанешь звездочку, можешь подарить ее сэру Майлсу,
заплатив ему за новое платье, которое он купит тебе. Свита Майлса
неотрывно смотрела на своего лорда, следя за его реакцией и не осмеливаясь
рассмеяться, наблюдая его недовольный вид.
Девочка снова шмыгнула носом и повернулась, чтобы посмотреть на
Майлса. Одарила его улыбкой и вновь прильнула к Элизабет, увидев сэра Гая.
- Не бойся его, - сказала Элизабет. - Он очень любит детей, не правда