"Джуд Деверо. Бархатная песня (Бархатная сага #3) [love]" - читать интересную книгу автора

ей Джос.
- Возможно. И вполне вероятно, что такой человек, как Рейн, настолько
привык брать на себя ответственность, что делает это не задумываясь.
- Что касается меня, то я предпочел бы поменьше приказаний, - сказала
она. - По какому праву он всеми командует? Почему он считает, что может
властвовать над любым из нас? Почему он не позволяет никому отдохнуть?
- Отдохнуть! - повторил Джос, стоя с другого бока лошади. - Ты бы
видел это место за несколько недель до его приезда. Оно напоминало самые
худшие трущобы Лондона. Люди могли перерезать друг другу глотки из-за
нескольких пенсов, и воровство было такое, что ночи напролет приходилось
сторожить свои пожитки. Согнанные с земли крестьяне находились в полной
зависимости от убийц, а...
- А этот правильный Рейн Монтгомери навел здесь порядок, да?
- Да, навел!
- И никто не подумал о том, что он считает своим богоданным правом
властвовать над другими людьми?
- Ты так молод и уже так озлоблен, тебе не кажется? - спросил Джос.
Аликс перестала скрести щеткой коня.
- А ты почему здесь оказался? - спросила она. - Как ты уживаешься с
этой шайкой? Ведь ты не убийца и не похож на лентяя. Могу только
предположить, что за тобой охотится чей-то ревнивый муж, - поддразнила она
его.
Джослин бросил свою щетку.
- Мне пора приниматься за дело, - сказал он мрачно и зашагал прочь.
Пораженная Аликс перестала орудовать скребницей. Ни за что в жизни
она не хотела бы обидеть Джослина. Он был единственным, с кем можно было
говорить, петь и...
- Когда покончишь с этим, можешь притащить мне воды из ручья, -
раздался за спиной Аликс визгливый голос, прервавший ее размышления.
Нарочито медленно она повернулась к Бланш. Сколько бы она ни бранила
Рейна за высокомерие, в самой Аликс было очень сильно развито чувство
сословной гордыни. Эта женщина, неряшливо одетая, с грубым голосом и
простонародной речью, выдающими отсутствие всякого образования, явно не
могла принадлежать к сословию Аликс. Поэтому, не обращая на нее внимания,
она опять занялась лошадью.
- Мальчишка! - требовательно окликнула ее Бланш. - Слышишь, что я
тебе сказала?
- Да, я тебя слышал, - намеренно понижая голос, ответила Аликс. - И
думаю, что половина лагеря тебя слышала тоже.
- Считаешь, я тебе не ровня, да? Ишь, как чисто одет и манеры
деликатные. Ты с ним целый день, но не воображай, что теперь оно так и
будет.
Презрительно усмехаясь, Аликс продолжала трудиться.
- Ступай по своим делам, женщина. Мне с тобой говорить не о чем.
Схватив Аликс за руку, Бланш развернула ее к себе:
- Я до сих пор прислуживала Рейну и носила ему еду, а теперь он
приказывает приготовить для тебя постель в его шатре. Это что же ты за
мальчик такой?
До Аликс не сразу дошел смысл намека, а когда она наконец все поняла,
ее глаза вспыхнули фиолетовым огнем.