"Джуд Деверо. Бархатная песня (Бархатная сага #3) [love]" - читать интересную книгу автораей Джос.
- Возможно. И вполне вероятно, что такой человек, как Рейн, настолько привык брать на себя ответственность, что делает это не задумываясь. - Что касается меня, то я предпочел бы поменьше приказаний, - сказала она. - По какому праву он всеми командует? Почему он считает, что может властвовать над любым из нас? Почему он не позволяет никому отдохнуть? - Отдохнуть! - повторил Джос, стоя с другого бока лошади. - Ты бы видел это место за несколько недель до его приезда. Оно напоминало самые худшие трущобы Лондона. Люди могли перерезать друг другу глотки из-за нескольких пенсов, и воровство было такое, что ночи напролет приходилось сторожить свои пожитки. Согнанные с земли крестьяне находились в полной зависимости от убийц, а... - А этот правильный Рейн Монтгомери навел здесь порядок, да? - Да, навел! - И никто не подумал о том, что он считает своим богоданным правом властвовать над другими людьми? - Ты так молод и уже так озлоблен, тебе не кажется? - спросил Джос. Аликс перестала скрести щеткой коня. - А ты почему здесь оказался? - спросила она. - Как ты уживаешься с этой шайкой? Ведь ты не убийца и не похож на лентяя. Могу только предположить, что за тобой охотится чей-то ревнивый муж, - поддразнила она его. Джослин бросил свою щетку. - Мне пора приниматься за дело, - сказал он мрачно и зашагал прочь. Пораженная Аликс перестала орудовать скребницей. Ни за что в жизни говорить, петь и... - Когда покончишь с этим, можешь притащить мне воды из ручья, - раздался за спиной Аликс визгливый голос, прервавший ее размышления. Нарочито медленно она повернулась к Бланш. Сколько бы она ни бранила Рейна за высокомерие, в самой Аликс было очень сильно развито чувство сословной гордыни. Эта женщина, неряшливо одетая, с грубым голосом и простонародной речью, выдающими отсутствие всякого образования, явно не могла принадлежать к сословию Аликс. Поэтому, не обращая на нее внимания, она опять занялась лошадью. - Мальчишка! - требовательно окликнула ее Бланш. - Слышишь, что я тебе сказала? - Да, я тебя слышал, - намеренно понижая голос, ответила Аликс. - И думаю, что половина лагеря тебя слышала тоже. - Считаешь, я тебе не ровня, да? Ишь, как чисто одет и манеры деликатные. Ты с ним целый день, но не воображай, что теперь оно так и будет. Презрительно усмехаясь, Аликс продолжала трудиться. - Ступай по своим делам, женщина. Мне с тобой говорить не о чем. Схватив Аликс за руку, Бланш развернула ее к себе: - Я до сих пор прислуживала Рейну и носила ему еду, а теперь он приказывает приготовить для тебя постель в его шатре. Это что же ты за мальчик такой? До Аликс не сразу дошел смысл намека, а когда она наконец все поняла, ее глаза вспыхнули фиолетовым огнем. |
|
|