"Джуд Деверо. Преображение [love]" - читать интересную книгу автора

чрезмерной заботы. Ким, видимо, не испытывала подобных ощущений и
требовала от Уэса все большего и большего внимания.
Гринвуды и их шумные, подвижные ребятишки и помогли, хотя бы отчасти,
избавиться от возникшего напряжения. По дороге им встретилось множество
переселенцев, которые двигались и в Кентукки, и еще дальше на запад. Их
влекли неописуемые богатства: плодородные нераспаханные земли, получить
которые ничего не стоило. Угрозы со стороны индейцев больше не
существовало, а Кентукки уже был штатом, поэтому они чувствовали себя в
безопасности, защищенными от тягот. Некоторые из путников собрались в
дорогу тщательно, их фургоны были загружены вещами. Эти люди распродали
свои фермы, чтобы на вырученные деньги купить новую землю на западе. Но
многие переселенцы просто бросили привычные, обжитые места, и за ними
тянулись их семьи, не имевшие ничего, кроме одежды да мешка с провизией.
На пути переселенцев во множестве расположились гостиницы, но,
несмотря на царившую в них грязь, за ночлег и еду здесь запрашивали
чрезмерно высокую плату, и путники были вынуждены платить.
Лиа вспоминала собственное детство, когда ей на глаза попадались
семьи с изможденными, измученными детьми, в лохмотьях, покорно бредущими
на запад вслед за своими родителями. Она начала украдкой подкармливать
некоторых из детей, скрываясь, чтобы Уэсли этого не видел - ведь продукты
была куплены на его деньги. Вечером того дня, когда им встретились
Гринвуды, ее попутчики сидели вокруг костра, и Лиа робко предложила дать
немного припасов вставшей лагерем неподалеку от них семье, в которой было
несколько детей.
Это был один из немногих случаев, когда Ким проявила решительность.
- А вам не кажется, что вы чересчур вольно распоряжаетесь чужим
добром? - спросила она. - Люди должны привыкнуть сами заботиться о себе.
Если мы начнем раздавать им все, они никогда не научатся полагаться на
свои силы и будут рассчитывать на то, что мы станем их кормить.
Какое-то время все молчали, и когда разговор возобновился, то касался
он совсем иных дел.
В ту ночь Лиа долго не засыпала, а когда решила, что все уже спят,
отбросила одеяло, бесшумно подкралась к фургону, достала приготовленный
тайком мешок со съестными припасами и в темноте направилась к заночевавшей
поблизости семье. Детей у них было четверо, и они везли с собой ручную
тележку со своим добром. Лиа беззвучно опустила принесенный мешок с едой
рядом с тележкой и направилась было к своему фургону. Однако едва она
сделала несколько шагов, как раздался шепот Уэса, и от неожиданности
девушка вздрогнула.
- Тише, ты их разбудишь. - Уэс жестом позвал ее за собой в сторону
леса.
Лиа сглотнула застрявший в горле комок, зная, что он застал ее за
кражей принадлежавшей ему провизии. Она взмолилась, чтобы он не отправил
ее домой, в Виргинию. Когда Уэс остановился, Лиа замерла на месте, но не
осмелилась взглянуть ему в глаза.
- Что ты дала им? - спросил он.
- Бекон, муку и к-к-картошку, - ответила она, запинаясь. Лиа с
мольбой посмотрела на него. - Я верну тебе деньги. Я не собиралась брать
твои припасы тайком. Просто у этих людей такой голодный вид, и...
- Тс-с-с, - прошептал он, и в лунном свете на его лице появилась