"Джуд Деверо. Преображение [love]" - читать интересную книгу автора Хотя нет, лучше ничего не говори. Мне все равно, собирается ли она
выходить замуж. Я, пожалуй, начну за ней ухаживать, сколько бы мужчин между нами ни стояло. Тебе бы хотелось, чтобы я стал твоим двоюродным братом по жене? - Подожди-ка, Джастин, ты слишком спешишь. Ты про Лию ничего не знаешь. Она красивая, я согласен, но при такой женщине мужчина ощущает себя лишним. Побудь рядом с ней только час, так призадумаешься, нужны ли вообще мужчины. Нет такого дела, какое она не может сделать собственными руками, и при этом дает тебе понять, что ни в ком не нуждается. Женись на ней, и через год она станет управлять твоей фермой, распоряжаться твоей жизнью, а сам ты для нее будешь значить меньше, чем груда конского навоза в твой рост. Помолчав, озадаченный Джастин рассмеялся и хлопнул Уэсли по плечу: - Пусть тебе достанутся все светловолосые красавицы, такие, что сидят в фургоне и верещат, пока их братья тонут, а вот мне нужна женщина. - Ты сам не знаешь, чего добиваешься, - предостерег его Уэс. - Побудь с ней две недели, и начнешь искать такую, рядом с которой почувствуешь себя мужчиной. Джастин улыбнулся: - Мне нужно только одно - чтобы она была женщиной, и от одного этого я почувствую себя мужчиной. А сейчас я, пожалуй, лягу спать. Завтра же начну за ней ухаживать. - Ухаживать? Но ведь... - Ты что, возражаешь? - холодно спросил Джастин. В ответ Уэсли только покачал головой. - Вот и ладно. Давай ложиться. Наутро нам предстоят Уэсли наблюдал, как Джастин устраивает себе ложе так, чтобы видеть спящую Лию. Потом Уэс направился к собственной постели. - Бедняга, - пробормотал он и подумал, что следовало бы каким-то образом удержать Джастина от его устремлений. Глава 9 Рано утром Лию разбудили рыдания Кимберли. Уэсли обнимал ее, пытаясь успокоить, но утешить ее было невозможно. Застонав от мучившей ее головной боли, Лиа отбросила одеяло и поразилась - на ней совсем не было одежды. Покраснев, она вспомнила, что приключилось накануне. Оглядевшись по сторонам, она убедилась, что незнакомца нигде нет. - Уэсли, - хрипло позвала Лиа. Уэс, занятый переживаниями Ким, ее не услышал. Лиа откашлялась и настойчиво позвала: - Уэсли! Он обернулся; на его лице было написано раздражение. - Да? - Принеси мне одежду. Ей было противно просить его о помощи, но она не собиралась обнажаться перед ним, завернувшись в маленькое одеяло. Приподняв одну бровь, Уэс оставил Ким, направился к фургону и достал для Лии коричневое хлопковое платье, даже не подумав о нижнем белье. |
|
|