"Джуд Деверо. Преображение [love]" - читать интересную книгу автора

мире женой, - поклялась она. - Ты никогда не пожалеешь, что потерял свою
Кимберли".
Лиа стояла за спинами собравшихся, которые, толкаясь, спешили
поздороваться с вернувшимися путниками, но когда толпа расступилась, Лиа
наконец увидела его. Он стал еще крупнее, чем был до отъезда, и казался
таким же высоким, как Тревис. Его широкие плечи покрывал необычный костюм
из светлой кожи с бахромой на плечах и по швам брюк. Плечи Уэсли
крест-накрест опоясывали лямки двух мешков, один из которых был украшен
сложной вышивкой из мелкого бисера. На нем была широкополая шляпа: по ее
виду можно было подумать, будто она путешествовала в Кентукки и обратно,
привязанной к колесу фургона.
Лиа посмотрела на Уэса, и сердце ее забилось еще сильнее, а горло
перехватила судорога. Сколько лет она ждала этой минуты!
- Вот она, - объявил Тревис, хлопнув брата по плечу. При этих словах,
как заметила Лиа, выражение радости на лице Уэсли исчезло, сменившись
безразличием, и ее охватило сомнение.
Риган подошла и взяла Лию за руку.
- Идем, он даже не узнает тебя.
В смущении Лиа робко подошла к мужу.
- Она изменилась, видишь, - гордо проговорил Тревис. - Когда ее
привели в порядок, она оказалась такой красивой, что я чуть не упал.
Зардевшись, но польщенная, Лиа взглянула на Уэсли из-под ресниц. Он
смотрел поверх ее головы в сторону полей.
- Расскажите, каким был прошлогодний урожай, - тем временем говорил
Уэс. - Кстати, мне нужно будет захватить отсюда семена. А! - Он улыбнулся.
- Это ты, Дженнифер? - позвал он бежавшую к дяде пятилетнюю дочь Тревиса и
Риган. - Извините, - сказал он и сквозь толпу направился к девочке.
Встречавшие в растерянности молчали. Сочувственно поглядывая на Лию,
толпа начала расходиться.
Пораженная тем, что Уэс не поздоровался с ней, Лиа смотрела, как ее
муж направился к дому вместе с Дженнифер.
- Вот негодяй! - начал было Тревис, но Риган положила руку ему на
плечо и покачала головой. -Поговорю-ка я с ним, - закончил Тревис и ушел,
оставив Лию и Риган одних.
- Лиа... - обратилась к ней Риган.
- Оставьте меня, - резко ответила Лиа. - Не нужно мне сочувствовать.
Я, глупая, верила, что между нами что-то возможно. Я же - всего лишь
бедная девушка, живущая на болоте, моя сестра - гулящая. Так с чего бы это
ему смотреть на меня?
- Довольно! - крикнула Риган. - Уэсли не такой. Может быть, увидев,
как ты красива, он растерялся. В конце концов, он еще ни разу не видел
тебя такой, какой ты стала.
Лиа с тоской посмотрела на нее.
- Я не настолько глупа.
- Пойдем в дом, - позвала ее Риган. - Тревис выяснит у него, в чем
дело. - Она взяла Лию за руку. - Прошу тебя.
Лиа позволила Риган увлечь себя и, пока они шли, все работники с
плантации сочувственно провожали ее взглядом, но девушка шла, гордо подняв
голову.
Не успели они войти в дом, как услышали крики, и, поняв, что