"Джуд Деверо. Преображение [love]" - читать интересную книгу авторамире женой, - поклялась она. - Ты никогда не пожалеешь, что потерял свою
Кимберли". Лиа стояла за спинами собравшихся, которые, толкаясь, спешили поздороваться с вернувшимися путниками, но когда толпа расступилась, Лиа наконец увидела его. Он стал еще крупнее, чем был до отъезда, и казался таким же высоким, как Тревис. Его широкие плечи покрывал необычный костюм из светлой кожи с бахромой на плечах и по швам брюк. Плечи Уэсли крест-накрест опоясывали лямки двух мешков, один из которых был украшен сложной вышивкой из мелкого бисера. На нем была широкополая шляпа: по ее виду можно было подумать, будто она путешествовала в Кентукки и обратно, привязанной к колесу фургона. Лиа посмотрела на Уэса, и сердце ее забилось еще сильнее, а горло перехватила судорога. Сколько лет она ждала этой минуты! - Вот она, - объявил Тревис, хлопнув брата по плечу. При этих словах, как заметила Лиа, выражение радости на лице Уэсли исчезло, сменившись безразличием, и ее охватило сомнение. Риган подошла и взяла Лию за руку. - Идем, он даже не узнает тебя. В смущении Лиа робко подошла к мужу. - Она изменилась, видишь, - гордо проговорил Тревис. - Когда ее привели в порядок, она оказалась такой красивой, что я чуть не упал. Зардевшись, но польщенная, Лиа взглянула на Уэсли из-под ресниц. Он смотрел поверх ее головы в сторону полей. - Расскажите, каким был прошлогодний урожай, - тем временем говорил Уэс. - Кстати, мне нужно будет захватить отсюда семена. А! - Он улыбнулся. Риган. - Извините, - сказал он и сквозь толпу направился к девочке. Встречавшие в растерянности молчали. Сочувственно поглядывая на Лию, толпа начала расходиться. Пораженная тем, что Уэс не поздоровался с ней, Лиа смотрела, как ее муж направился к дому вместе с Дженнифер. - Вот негодяй! - начал было Тревис, но Риган положила руку ему на плечо и покачала головой. -Поговорю-ка я с ним, - закончил Тревис и ушел, оставив Лию и Риган одних. - Лиа... - обратилась к ней Риган. - Оставьте меня, - резко ответила Лиа. - Не нужно мне сочувствовать. Я, глупая, верила, что между нами что-то возможно. Я же - всего лишь бедная девушка, живущая на болоте, моя сестра - гулящая. Так с чего бы это ему смотреть на меня? - Довольно! - крикнула Риган. - Уэсли не такой. Может быть, увидев, как ты красива, он растерялся. В конце концов, он еще ни разу не видел тебя такой, какой ты стала. Лиа с тоской посмотрела на нее. - Я не настолько глупа. - Пойдем в дом, - позвала ее Риган. - Тревис выяснит у него, в чем дело. - Она взяла Лию за руку. - Прошу тебя. Лиа позволила Риган увлечь себя и, пока они шли, все работники с плантации сочувственно провожали ее взглядом, но девушка шла, гордо подняв голову. Не успели они войти в дом, как услышали крики, и, поняв, что |
|
|