"Тони Дэниел. Грист " - читать интересную книгу автора - В общем-то, да, - согласился Андре. - Думаю, базовая окраска все еще
действует и только тонкий, сложный грист вышел из строя. - Тебе здесь нравится. До Андре вдруг дошло, что он загляделся на кружение чая в чашке и на миг утратил контакт со своим начальником. - С тех пор как я пришел в семинарию, - начал Андре и улыбнулся, - это кафе стало вторым моим домом. - Он сделал глоток чая и откинулся на спинку. - Именно здесь я испытал свое первое сатори. - Слышал, слышал, это вошло уже в легенду. Ты вроде бы ел тогда картофельное пюре. - Пюре из бататов, если уж быть совсем точным. Можно было взять три вегетарианских блюда, ну я и выбрал бататы, бататы и снова бататы. - А вот мне эту сладкую картошку и насильно в рот не впихнешь. - Это тебе только кажется. Бататы нравятся всем, а не нравятся, так после понравятся. Синефил басисто расхохотался, его тяжелая голова запрокинулась к потолку, в красноватых, как бронза, глазах мелькнул на мгновение свет. - Андре, - сказал он, отсмеявшись, - нам нужно, чтобы ты вернулся к преподаванию. Или к исследовательской работе. - Мне недостает веры. - Верь в себя. - Это то же самое, что и вера вообще, как тебе прекрасно известно. - Ты слишком хороший ученый и священник, чтобы так терзаться сомнениями. Мне уже начинает казаться, что чего-то я здесь не понимаю. - Мне кажется, Мортон, что сомнение не пойдет к твоей прическе. - Мне - шоколадный лхаси, - не колеблясь, откликнулся Синефил. - А отцу Андре - хоть малую толику веры. Официант застыл в недоумении, его гристовая нашлепка то ли не смогла перевести слова кардинала Синефила, то ли превратила их в полную абракадабру. "Этот официант, - подумал Андре, - он почти точно из Радиала Блаженных Садов. Подсобные работники в большинстве своем состояли в Семинарском Барреле. Там у них был свой профессиональный жаргон и тысячи диалектов, сильно разошедшихся. БАЛы этого клана бедны как церковные крысы, а на баррелевую зарплату приличного гриста не купишь". - Ийе фтип, - сказал Андре официанту, конечно же, на жаргоне Блаженных Садов. - Это шутка. Официант неуверенно улыбнулся. - Все, что мне нужно, это крутой кипяток для моего чая, - добавил Андре. Официант ушел с видом явного облегчения. Геройская внешность Синефила могла вогнать в дрожь и кого покрепче. - Отсутствие у тебя веры не подкрепляется никакими эмпирическими доказательствами, - сказал Синефил. Это был приговор, не подлежащий обжалованию. - Ты - хороший священник, получше многих. С Тритона идут о тебе великолепные отзывы. "Линсдейл, - подумал Андре. - Бродячий он, видите ли, монах. Бродячий стукач, так будет точнее. Ну, задам я ему на следующем конклаве". - Мне здесь хорошо. У меня хороший приход, и я балансирую камни. |
|
|