"Марина Деникина-Грей. Генерал Деникин: воспоминания дочери " - читать интересную книгу автора - Дело в том, господин капитан, что у меня жар. Меня знобило весь
день... - Тогда прямо в лазарет! Вам измерят температуру. - В этом нет необходимости, господин капитан, я чувствую себя уже гораздо лучше... Капитан недоверчиво хмурит брови и, немного поколебавшись, отпускает ученика. Он, конечно, вспомнил времена юности, когда тоже чувствовал этот "жар". Французский генерал в отставке преподавал свой родной язык. Владея с детства русским и польским, Антон за семь лет учебы в лицее так и не смог одолеть третий язык. Один из его друзей, некто Нестеренко, напротив, владел им, как родным. Генерал был близорук, и, когда он вызывал Деникина, а вставал Нестеренко, он не замечал обмана. Во время сочинения Деникин вызвался перевести на французский пушкинский текст. Нестеренко начал, как всегда, немного запинаясь и имитируя акцент своего друга, чтобы получить не более 7 или 8 из 12 возможных баллов - оценки вполне достаточной и при этом правдоподобной. Но увлеченный красотой текста, он забыл об акценте и нашел очень точные слова. Удивленный генерал приблизился и узнал его. Вызывается Деникин, который на этот раз встает сам. - Ступайте оба для объяснений в кабинет директора. Так как исключение казалось неминуемым, товарищи стали просить: - Будьте милосердны, ваше превосходительство! Сохраняя неумолимый вид, генерал взял обоих виновных за руки и повел к двери. Весь класс встал на защиту: - Простите их, ваше превосходительство. Около двери генерал отпустил - Хорошо, на этот раз я обо всем забуду. Но чтобы больше этого не было. Вы, Деникин, должны приложить старание. Французский - очень красивый язык. Я уверен, что однажды вы пожалеете о том, что так плохо его знаете. В 1926 году, когда мы были уже в изгнании, судьба привела нас во Францию, где мои родители прожили потом около двадцати лет. В течение всего этого времени отец был вынужден выражать свои мысли жестами, иногда сопровождая их двумя десятками слов, которые ему удавалось произносить вполне прилично. Зато он был чрезвычайно горд успехами своей дочери в языке, которым сам так и не смог овладеть. Глубоко укоренившиеся юнкерские традиции основывались на двух фундаментальных понятиях: подчинении дисциплине и чувстве чести. Первое почти детально совпадало с точкой зрения военного командования, второе же часто с ней расходилось. Так, "возвращение из города" в состоянии более или менее сильного опьянения сурово наказывалось офицерами, но не противоречило правилам чести в восприятии учеников, так же как не был предосудительным обман в классе и на экзамене. Драки в городе, подвергавшиеся суровым санкциям со стороны директора, какими бы ни были их причины, единодушно одобрялись юнкерами, если речь шла об отмщении за обиду, нанесенную одному из них. Лишь два преступления не прощались ни в коем случае: донос и кража. В течение двух лет, проведенных в Киеве, Антон оказался свидетелем наказаний тех немногих молодых людей, которые были виновны в доносах. Зато не было совершено ни одного воровства. Впрочем, что было красть? Солдатские униформа и белье выдавались интендантом. Большинство юнкеров происходили из семей со скромным достатком. Многие довольствовались содержанием в 25 копеек |
|
|