"Нельсон Демилль. В никуда ("Пол Бреннер" #2)" - читать интересную книгу авторапринял. А вы как считаете?
- Я считаю, что ее надо принимать за то, что она есть, - за могилу. - Вы никогда не испытывали вину из-за того, что остались в живых? - Возможно, мог бы испытывать, если бы не был там. Мы можем сменить тему разговора? - Нет. Однажды вы мне сказали, что не питаете недобрых чувств к тем, кто никогда не служил. Это правда? - Правда. И что? - Сказали, что вас больше раздражают те, кто был во Вьетнаме, но не выполнял долга, а унижал людей, совершал неблаговидные поступки: грабил, насиловал. Легко убивал гражданских. Это все еще так? - Кончайте допрос. - Хорошо. Итак, мы имеем капитана, который, судя по всему, убил младшего по званию офицера. Я хочу узнать фамилию этого капитана и фамилию убитого лейтенанта. Я отметил, что у него не возникло вопроса "почему?" - каковы мотивы преступления? Возможно, потому, что во время войны мотивы убийств часто незначительны, нелогичны и несущественны. А может быть, потому, что это и есть причина, чтобы копаться в преступлении тридцатилетней давности. Если так, если Карл сознательно об этом не сказал, значит, и мне ни к чему заводить разговор. И я уцепился за факты. - Учтите, если этот капитан не погиб в бою, он мог умереть от естественных причин. Все-таки прошло тридцать лет. - Я жив. Вы живы. Нам надо выяснить, жив ли он. - О'кей. А что насчет свидетеля? Нам известно, жив он или нет? - Когда в последний раз этот свидетель проявлял признаки жизни? - Восьмого февраля шестьдесят восьмого года. Эту дату он поставил на своем письме. - Я знал, что военная почта идет очень медленно, но это, пожалуй, рекорд. - Если быть точным, свидетель не американский военнослужащий. Он солдат северовьетнамской армии Тран Ван Вин. Был ранен в бою под Куангчи и прятался среди развалин. Он видел, как ругались два американца, и свидетельствует, что капитан вытащил пистолет и выстрелил в лейтенанта. В письме брату он называет убийцу дай-уй, то есть капитаном, а жертву - транг-уй, лейтенантом. - В тот период под Куангчи дислоцировались морские пехотинцы. Может быть, это вообще не наша забота? - Тран Ван Вин в письме говорит, что оба человека - ку-бинх, воздушная кавалерия, - ответил Хеллман. - Значит, мы имеем дело с армией: вьетнамец опознал отличительные знаки Первой воздушно-кавалерийской дивизии. На это я ответил, что Первая воздушно-кавалерийская дивизия, в которой служил и я, насчитывала больше двадцати тысяч человек. - Совершенно верно. Но все-таки это сужает круг наших поисков. Я с минуту обдумывал его слова и спросил: - Письмо у вас? - Конечно, - отозвался Карл. - Поэтому мы здесь. - Прекрасно. Но, насколько я понял, оно адресовано брату этого парня. Каким образом вы его получили? - Весьма интересным. Брат этого солдата тоже был военнослужащим - его |
|
|