"Белинда Делл. Танцуя на своем сердце " - читать интересную книгу автора

пробормотала девушка. - Значит, ваш отец знаменитый человек?
- О нет, не думаю. И уж точно его вряд ли знают за пределами Германии.
Просто он известен в Гамбурге. Отец успешно занимается делами, связанными с
торговым флотом, и именно по этой причине его имя имеет вес за границей.
- Вы живете в Гамбурге? Хорошо там?
Дитер засмеялся:
- Думаю, хорошо. Но с другой стороны, этот город - олицетворение
всевозможных пороков. Он имеет репутацию самого веселого ночного города в
Европе.
- Более веселого, чем Париж?
- О, гораздо. Но возможно, вы не согласитесь со мной. Я возьму вас с
собой туда, и вы сможете мне сказать, веселее там, чем в ночных клубах
Парижа, или нет.
Он думает, что я знаю ночную жизнь Парижа, подумала Альма. Он считает,
я такая же, как и он, - умная, много путешествовала и все такое. И она
решила расставить все по своим местам:
- Я не была в Париже, Дитер. Я вообще мало где была. Мы не могли себе
этого позволить. Мой отец - не известный юрист, а всего лишь клерк. А я
работала стенографисткой-машинисткой.
Зачем она откровенничает, Альма не могла сказать. И когда Дитер вместо
ответа промолчал, девушку охватило смутное беспокойство. Возможно, Дитер
разочаровался, узнав, что она такая обыкновенная.
Но кажется, он просто сосредоточился на том, чтобы пришвартовать
"Катарину" к причалу. Молодой человек заглушил мотор и прикрутил канат к
крюку в стене, а затем спрыгнул на берег. Альма с интересом разглядывала
его, пока он закреплял катер. Дитер был хорошо сложен, можно сказать, имел
фигуру атлета. Казалось, он удобнее себя чувствовал в этой светло-голубой
майке и джинсах, чем в смокинге.
Молодой человек протянул руку девушке и помог ей выбраться из катера.
- Оставьте на себе полотенце, - посоветовал он. - Вполне естественно
возвратиться в "Примель" в бикини днем. Но сейчас вечер, и все женщины
переоделись. Полотенце послужит пляжным халатом. Да?
Дитер взял ее за руку, и они вместе пошли к дороге, ведущей в город.
- Дайте мне ваши часы. Я попрошу дядю Маркоса починить их.
- О нет... Я совсем не...
- Давайте. Ему будет приятно. Обычно люди приносят ему большие
настенные часы. Как вы называете их? Дедушкины часы? Дядя с удовольствием
возьмется за маленькие женские часики.
Говоря все это, Дитер наклонился и снял часы с руки Альмы. Она
позволила ему это сделать без возражений. Они шли по главной улице, и
девушка с беспокойством думала, что у нее остается все меньше времени, чтобы
привести себя в порядок после столь ужасного приключения. В отелях, мимо
которых они проходили, элегантно одетые гости потягивали аперитив.
Изысканные платья и элегантные прически женщин заставили Альму почувствовать
себя просто убожеством. Даже люди на улице выглядели более презентабельно,
чем она, завернутая в чужое полотенце.
Вдруг кто-то из шедших им навстречу прохожих внезапно остановился,
вскрикнул и направился прямо к ним. Лучи заходящего солнца освещали его
сзади, и был виден лишь силуэт мужчины. Но Альма без труда узнала его.
У нее на душе сразу стало тяжело, когда Майкл заговорил: