"Дон Делилло. Падающий (Роман)" - читать интересную книгу автораполнилось английской речью с разноязыкими оттенками - так изъяснялись, так
выговаривали слова взрослые. Кружковцы писали о тяжелых временах и приятных воспоминаниях, о том, как дочери становились матерями. Анна написала, каково это - писать: целый новый мир открылся. Она думала, двух слов связать не может, а теперь поглядите-ка, что только не изливается на бумагу. Так написала Анна Ч., ширококостная женщина из этого района. Тут почти все были местные, самый старший - Кертис Б., восемьдесят один год, высокий, угрюмый, с тюремным прошлым; в его голосе, когда он читал вслух, слышались отзвуки статей из Британской энциклопедии, прочитанной от корки до корки в библиотеке тюрьмы. Была одна тема, за которую хотелось взяться всем кружковцам, всем, кроме Омара Х. Омар нервничал, долго мялся, но согласился. Им хотелось написать о самолетах. См. далее бумажную версию. # 5 2007 by Don Delillo С. Силакова. Перевод, 2010 Отдельным изданием роман выйдет в издательстве "Флюид". [1] 6 Чатни - индийская острая кисло-сладкая приправа. ( Здесь и далее - прим. перев. ) [2] 7 Управление полиции Нью-Йорка. 2001 Журнальный зал в РЖ, "Русский журнал" Адрес для писем: [email protected] 8 Опубликовано в журнале: "Иностранная литература" 2010, "4 1 |
|
|