"Мигель Делибес. Клад " - читать интересную книгу автора

плечами.
- Ничего я не собирался доказывать, да и не собираюсь. Только хочу,
чтобы твой приятель не держал меня за дурака.
- Откуда ты взял, что Лино мой приятель?
- Неважно, Пабло, приятель, знакомый, называй как хочешь, все едино.
Пабло внезапно коснулся его руки повыше локтя:
- Прости, директор банка ждет уже.
Он ускорил шаги и обогнал дона Лино и помощника генерального директора.
Под большой вывеской у застекленных дверей величественного здания из
красного мрамора им улыбался пожилой мужчина в пальто цвета морской волны,
Когда они поднялись по ступенькам, Паблито их познакомил, а потом директор
банка, недоверчиво оглядевшись, открыл двери. Снова запер их, теперь
изнутри, В глубине обширного пустого патио лестница, тоже из красного с
прожилками мрамора, вела в подвал. Директор убрал толстый темно-красный
шнур, преграждающий путь, и включил свет.
- Простите, что я пойду первым, - сказал он.
Уже из подвала он взглянул, по-прежнему с опаской, на верх лестницы,
повозился с ключом и, навалившись изо всех сил на бронированную дверь,
открыл ее. Камера, три метра на три, с нумерованными ящичками по всем
стенам, напоминала колумбарий. Директор протиснулся в дверь, вынул ключ и
улыбнулся Паблито:
- У вас ведь есть второй?
Помощник генерального директора, Херонимо и Лино выжидали у дверей
камеры, и, когда Паблито снова появился, таща красный войлочный мешок,
директор пригласил их пройти в соседнее помещение, зажег там яркую лампу,
свет от которой падал на большой овальный стол, и, пробормотав извинения,
вышел из комнаты. Заботливо высыпая содержимое мешка на полированную
столешницу, Паблито опять сиял.
- Сокровища Али-Бабы, - пошутил он,
Нашейные украшения, браслеты, кольца, фибулы, подвески, серьги золотые
и серебряные рассыпались по пустому столу, перепутанные между собой,
зацепившиеся друг за дружку. При виде их помощник генерального директора
только присвистнул, а дон Лино, отступив немного, хитро улыбнулся. Первым
очнулся Херонимо и попытался разъединить сцепившиеся драгоценности. Ему
достаточно было лишь взглянуть на них, чтобы высказать свои суждения:
- Составные части личного убора. Конец второго периода железного
века, - сказал он с лаконичностью знатока.
И, словно бы эти слова послужили приглашением, нетерпеливые руки
Паблито и помощника генерального директора протянулись к сокровищам, сперва
робко, а потом, утратив первоначальное почтение, стали их переворачивать,
расцеплять, раскладывать, в то время как дон Лино наблюдал за ними, стоя на
приличествующем случаю расстоянии, словно за детьми, развлекающимися
игрушками. Три археолога обменивались скупыми фразами, понимая друг друга с
полуслова, увлеченно подчеркивая особенности каждой вещи, Паблито вытащил
золотой браслет и указал на него помощнику генерального директора,
- Посмотри, Пако. Не думаю, чтобы такие ленточные браслеты
спиралевидной формы находили раньше на Пиренейском полуострове, - гордо
сказал он, играя в пользу дона Лино.
Довольный помощник генерального директора согласно кивнул, глазки за
толстыми стеклами очков превратились в щелочки. Уважительно поддев золотую