"Барбара Делаплейс. Иного выбора нет..." - читать интересную книгу автора

смерть от ожогов и болезней.
- Но японцы...
- Такие же люди, как и мы, а вовсе не косоглазые чудовища - несмотря на
то, как себя ведут отдельные их лидеры, и несмотря на то что заявляет наша
пропаганда. Марк, ты помнишь, о чем говорилось в докладе? Что тепловое
излучение от взрыва расплавляет глазные яблоки. У тебя же четырехлетняя
дочь, правильно? Ну и представь, что такое случилось с ней. - Лицо министра
обороны побелело. - Ага, я вижу, ты призадумался. Очень хорошо.
До сих пор не подававший голоса ученый, скромно сидевший в стороне,
прокашлялся. - Господин президент, не забывайте, в докладе говорилось также,
что у взрыва могут быть и иные последствия, долгосрочные. Понимаете, атомная
бомба - это не просто очень мощная бомба с новым типом взрывчатки. Это
принципиально новое оружие, использующее ядерные силы, о которых мы не так
уж много знаем. Честно говоря, мы просто в неведении, что способны сделать с
живыми людьми столь огромные дозы излучения.
- Роберт, я прекрасно понимаю опасения вашей группы. Но в данную
секунду меня не интересует, что может быть. У меня достаточно проблем
оттого, что будет.
Наступила пауза. Затем заговорил генерал, тщательно подбирая слова:
- Сэр, я правильно вас понял, что вы согласны на демонстрацию?
- Именно так, генерал.
- Но, как я понимаю, вы выступаете против того, чтобы бросить бомбу на
какой-либо из двух предложенных городов. В таком случае, какую именно цель
вы имеет в виду?
- Необитаемый остров. В конце концов, наша цель - продемонстрировать,
что у нас на руках есть оружие огромной разрушительной силы, а для этого и
остров прекрасно подойдет. Естественно, мы пригласим наблюдателей с японской
стороны, чтобы они представили доклад своему правительству. А вы, Роберт, со
своей командой, наконец-то получите возможность провести полномасштабные
испытания большого взрыва, на котором так настаивали. Атолл Бикини, если я
правильно помню? - Ученый кивнул. - Вот и прекрасно. Тим, мы сможем
пригласить гостей, так чтобы это не получило огласки?
Госсекретарь кивнул в ответ: - Сэр, понадобится несколько дней, чтобы
заставить вертеться дипломатические шестеренки.
Президент улыбнулся: - Ну, я полагаю, что понадобится не один день,
чтобы привести в действие весь механизм.
Генерал с сомнением покачал головой: - Господин президент, прошу
прощения, за то, что я, может быть, слишком хладнокровно говорю об этом, но
мне кажется, что разрушение какого-то атолла вряд ли будет столь же
эффективным, как бомбардировка города - если мы ведем речь о том, чтобы
склонить японцев к сдаче. Тодзио и его окружение...
- Я знаю, господин генерал, но кем бы они там ни были, они не
откровенные сумасшедшие. Я верю в то, что, увидев столь впечатляющую
демонстрацию, они задумаются над своим положением. Мне кажется, что мы
ничего не теряем, а вот выигрываем как раз многое, и в первую очередь -
возможную капитуляцию. А сейчас, господа, я хотел бы остановиться на
деталях...
Генерал открыл свой кейс, чтобы достать документы. С лица его не
сходила озабоченность. Тодзио и его банда - самые настоящие фанатики.
Интересно, господин президент, вы это понимаете или нет? И насколько быстро