"Лайон Спрэг де Камп. Стрелы Геркулеса" - читать интересную книгу автора - Клянусь Землей-матерью, ты выглядишь слишком молодо даже для одного
замужества! - Ерунда! Это все ваша тарентийская галантность! Мне скоро двадцать - я почти старуха! - Значит, мои глаза меня обманывают. А где твой ребенок? - После смерти моего первого мужа я вернулась в отчий дом и попросила отца подыскать мне мужа поинтереснее. Бедный Аристей был милым, но ужасно скучным. - Боюсь, что многие мужчины таковы, - заметил Зопирион. И добавил со злобной улыбкой: - И ты быстренько нашла преемника, не так ли? И что, он оказался более интересным? - Сначала я так и думала. Но любовь похожа на зеркало. Когда ты его поворачиваешь, все приобретает противоположный смысл. Коринна замолчала. Зопирион, шагая рядом с ней, чувствовал себя весьма неловко и затруднительно. Немного поразмыслив, он пришел к выводу, что грустное выражение исчезнет с лица девушки, если попытаться разговорить ее. - Что за человек был твой второй муж? - попытался он начать разговор. - Илазар был строительным подрядчиком из Финикии, бездетным вдовцом. При строительстве рынка в нашем городе мой отец вел с ним дела. Как-то раз я увидела, как они стояли во внутреннем дворике и обсуждали свои планы. Илазар сразу произвел на меня впечатление - крупный, сильный мужчина, борода с проседью. Он много путешествовал по всему миру, бывалый человек, полная противоположность Аристею. Отец, конечно, не хотел, чтобы я выходила замуж за иностранца. Но, не желая меня не расстраивать, он согласился. - Когда ты узнала его лучше, не вышло ли так, что Илазар потерял свою - Ох, Илазар своеобразный человек. И к тому же, у финикийских жен есть свои преимущества. Разве ты не знаешь, что их женщины обладают гораздо большей свободой по сравнению с эллинскими? - Я их отлично знаю, ведь я прожил в Тире три года. А что было дальше? - Илазар привез меня в Мотию, свой родной город. Там он получил контракт на перестройку участка городской стены. - Город расположен на западном берегу Сицилии, не так ли? - Да, на острове в заливе. - Разве они ожидали нападения эллинов? - спросил Зопирион. - В принципе, нет. Но склады каждого финикийского города забиты товарами, которые их торговцы свозят со всего мира, от равнин Скифии до Геракловых столбов. Любой военачальник с радостью ограбил бы такой город, и финикийцы прекрасно это понимают. Мы прекрасно жили. Я могла бы свыкнуться с грубоватыми манерами Илазара, если бы у нас не родился сын. - Сын? Большинство семей встречают появление первенца как милость богов! Девушка понизила голос, как будто воспоминания давались ей с трудом. - Илазар очень набожный человек. Слово за слово, и я узнала, что у него на уме. Когда финикийским городам угрожает серьезная опасность, знатные семьи отдают своих первенцев в жертву - на сожжение живьем в статуе Ваала Хаммона. Можно представить, что сделает с нашим милым ребенком Илазар, если над Мотией нависнет опасность. - Клянусь Зевсом-Спасителем! Однажды в Тире мне довелось присутствовать при этом. Итальянский обычай вооружать рабов или пленных и заставлять их |
|
|