"Маркиз де Сад. Философия в будуаре" - читать интересную книгу автора

Я решил, что ни то ни другое мне сделать нетрудно, и приготовился.
Маркиз, спустив панталоны, умолял меня побыть его мужем и в то же время
стать женой его друга. Я поступил с ним, как с Дольмансе, который, вернул
мне сторицей все удары, коими я обрабатывал нашего третьего, и излил
вскоре в глубь моей жопы волшебную жидкость, которой я почти в то же
мгновение оросил кишки В...

Г-ЖА ДЕ СЕНТ-АНЖ. - Ты, должно быть, познал огромное наслаждение,
братец, оказавшись между двоих? Говорят, это прелестно.

ШЕВАЛЬЕ. - Да, мой ангел, я был в самой лучшей позиции и всё же, каковы
бы ни были эти экстравагантности, я никогда не предпочту их наслаждениям с
женщинами.

Г-ЖА ДЕ СЕНТ-АНЖ. - Что ж, мой рыцарь, дабы вознаградить тебя за твою
трогательную деликатность, я собираюсь отдать твоим страстям юную
девственницу, что прекраснее, чем сама Любовь.

ШЕВАЛЬЕ. - Как? Помимо Дольмансе... ты привела сюда женщину?

Г-ЖА ДЕ СЕНТ-АНЖ. - Речь идёт о воспитании с этой девочкой я
познакомилась прошлой осенью в монастыре, пока мой муж проводил время на
водах. Там у нас ничего не получилось, мы не могли ни на что решиться -
слишком много глаз следило за нами но мы обещали друг другу уединиться при
первой же возможности. Чтобы удовлетворить это желание, полностью
овладевшее мной, я познакомилась с семьёй девочки. Её отец - распутник...
я обворожила его. Так что наша красавица едет к нам, я жду её мы проведём
вместе два дня... два восхитительных дня. Большую часть времени я посвящу
воспитанию юной девушки. Дольмансе и я вложим в прелестную головку основы
самого разнузданного разврата мы зажжём её нашим огнём, мы пропитаем её
нашей философией, возбудим её нашими желаниями. Кроме того, я хочу
добавить немного практики к теории и давать наглядные примеры,
подтверждающие рассуждения. Так что я предназначила тебя, дорогой братец,
к жатве мирт Цитеры, а Дольмансе - роз Содома. А я получу два удовольствия
одновременно:
вкушу сама преступное сладострастие и преподам его уроки, прививая вкус
к пороку невинной пташке, которую я заманила в наши сети. Скажите,
шевалье, подстать ли этот план моему воображению?

ШЕВАЛЬЕ. - Он мог родиться только в твоей головке. Он божествен,
сестрица, и я обещаю довести до совершенства исполнение роли, которую ты
мне предназначила. Ах, плутовка, представляю, какое наслаждение ты будешь
получать, воспитывая этого ребёнка! Каким наслаждением будет для тебя -
развращать её, затаптывать в юном сердце все семена добродетели и религии,
посаженные её наставниками. Поистине, такой разврат для меня чрезмерен.

Г-ЖА ДЕ СЕНТ-АНЖ. - Будь уверен, я не поступлюсь ничем, чтобы её
развратить, испортить и унизить, разрушить в ней все фальшивые моральные
убеждения, которыми её могли уже одурманить хочу за два урока сделать её
такой же преступной, как я... такой же безбожной... такой же распутной и