"Маркиз де Сад. Философия в будуаре." - читать интересную книгу автора

появится позже.
С.- А - Поистине, Долмансе, что за шутки...
Е. - Однако, меня они не обманули, друг мой; ты это все м=сама
подстроила... Нужно было хоть посоветоваться со мной... Мне теперь так
стыдно, что, без сомнения, этот стыд поменяет все наши планы.
С.- А - Должна тебя заверить, Евгения, идея такого сюрприза
принадлежит исключительно моему брату; но пусть это тебя не пугает:
Долмансе, которого я знаю за человека весьма любезного, обладает как раз
тем уровнем философии, что нужен нам для твоего воспитания, и может быть
лишь полезен в наших планах; что же касается его сдержанности, то я могу
поручиться за него, как за себя. Так познакомься же, моя дорогая, с
человеком, который в целом свете лучше всех способен стать твоим
наставником, провести тебя к счастью и наслаждениям, которые мы хотели
испытать вместе.
Евгения (краснея) - О, я все равно в смущении...
Долмансе - Ну-ну, прекрасная Евгения, успокойтесь... Целомудрие - как
раз та самая дряхлая добродетель, с которого вы, при всех ваших прелестях,
должны великолепно обходиться.
Евгения - Но как же с пристойностью...
Долмансе - Еще один обычай незапамятных времен, сегодня уже вышедший
из моды. Он так противен природе! (Долмансе ловит Евгению, сжимает ее в
объятиях и целует).
Евгения (защищаясь) - Прекратите же, сударь!.. Вы поистине со мной не
церемонитесь!
С.-А. - Евгения, поверь мне, будет нам и той и другой оставаться
недотрогами с этим прелестным человеком; я его знаю не больше, чем ты; но
посмотри, как я ему доверяю! (Страстно целует его в губы) Поступай, как я.
Евгения - О! я бы рада; где я найду лучший пример! (Она перестает
сопротивляться Долмансе, и он горячо целует ее в губы, видно, что его язык
проникает в ее рот.)
Долмансе - Ах! любезное и очаровательное создание!
С.-А. (так же целует ее) - Так ты думаешь, маленькая плутовка, я не
дождусь своей очереди? (Тут Долмансе, обнимая обеих, целует их по очереди
добрую четверть часа, а они целуют друг друга и его)
Долмансе - Ах! такое начало уже обжигает меня страстью! Сударыня,
поверите ли? Здесь необыкновенно жарко: нам надо раздеться, будет гораздо
лучше.
С.-А. - Я согласна; наденем эти газовые сорочки: они скроют лишь то,
что нужно скрыть от страсти.
Евгения - Воистину, милая моя, вы заставляете меня делать такие
вещи!..
С.-А. (помогая ей раздеться) - Много забавного, не так ли?
Евгения - По крайней мере, это неприлично... Ах! как ты меня целуешь!
С.-А. - Какая чудесная грудь!.. как едва распустившаяся роза.
Долмансе (глядя на соски Евгении, но не касаясь их) - и обещщающая
иные прелести... много более ценные.
С.-А. - Ценные?
Долмансе - О, да, клянусь честью! (Говоря так, Долмансе делает вид
что поворачивает Евгению, чтобы посмотреть на нее сзади)
Евгения - О, нет, нет, умоляю вас.