"Джанет Дейли. Столичные каникулы " - читать интересную книгу автора "Забудь об этом", - тут же приказывала совесть.
Джоселин пыталась убедить себя, что это всего лишь игра воображения, что она не зациклена на этом, а просто допускает такую возможность, вполне отдавая отчет своим действиям. К тому же спонтанные прогулки едва ли возможны под бдительным надзором спецслужб. В очередной раз вздохнув, Джоселин взяла мыльными пальцами стакан сока, в котором зазвенели кубики льда. Поднесла стакан к губам, сделала глоток. Чем больше Джоселин думала о своей затее, тем больше убеждалась, что ее план не осуществится до тех пор, пока она не найдет сообщника - того, кто смог бы ее прикрыть. Но кто бы это мог быть? Мысленно Джоселин перебрала всех своих друзей - одного за другим. Но в итоге по разным причинам на эту роль никто не подошел. Она знала, что кто-то откажется, потому что найдет ее затею слишком опасной; другие, по ее мнению, просто не умели обманывать; были, к сожалению, и такие, которым Джоселин не вполне доверяла. - Посмотри правде в глаза, - сказала она себе, печально глядя на полупрозрачные кубики льда, плавающие в стакане. - Нет никого. Как ни крути - это безумная идея. Джоселин проглотила свою грусть вместе с остатками апельсинового сока и, поставив стакан на край ванны, расслабилась под струйками пузырьков. Окруженная облаком ароматного пара и журчащей водой, она закрыла глаза и попыталась выбросить из головы все мысли. Журчание воды успокаивало, и было физически чувствовала, как ее покидают усталость и боль. - Блаженство, - прошептала она, испытывая непередаваемое наслаждение. - Настоящее блаженство! Вдруг ее глаза широко распахнулись, и Джоселин выпрямилась так резко, что вода и пена перелились через край ванны. - Блаженство, - ошеломленно повторила она. - Ну, конечно! И почему я не подумала об этом раньше?! Даже если бы ей пришлось обойти весь мир, Джоселин не нашла бы лучшей сообщницы, чем ее родная бабушка Блисс Уэйкфилд. Она выглядела как благородная герцогиня, но за царственным лицом и блестящими карими глазами скрывалась безрассудно смелая авантюристка и, бесспорно, самая искусная обманщица на свете. В мгновение ока Джоселин выскочила из ванны, позабыв про пенящуюся воду. Торопливо обернув мокрое тело полотенцем, она ворвалась в спальню, оставляя позади себя мокрые следы. Там схватила телефонную трубку с ночного столика, сделанного из древесины вишневого дерева, и по памяти набрала номер бабушки. После третьего гудка в трубке послышался скрипучий, с чистым английским произношением голос старого доверенного слуги ее бабушки: - Редфорд Холл. - Декстер, здравствуй. Это Джоселин. А бабушка дома? - В словах Джоселин слышалось явное нетерпение. - А вы вполне уверены, что хотите поговорить с ней именно сейчас, моя дорогая? Видите ли, она немного раздражена, - сообщил после значительной |
|
|