"Сильвия Дэй. Неодолимая страсть" - читать интересную книгу автора - Думаю, было бы лучше уехать из города, - сказал он, перебирая в уме
города. Он мог бы поехать в Бристоль, откуда был родом Картленд, мог посмотреть, нет ли там чего-нибудь интересного. У такого человека, как Картленд, не могло быть безупречного прошлого. У Колина должно быть что-то, что заставит людей развязывать языки. - Мы не можем слишком долго оставаться в одном месте. - А я только начал испытывать меньшее отвращение к Лондону, - с иронией сказал Жак. Колин знал: француз мужественно скрывал это, но находил Англию отвратительной и явно желал вернуться домой. - Тебе не обязательно ехать со мной. - Колин улыбкой смягчил свои слова. - Откровенно говоря, я не понимаю, почему ты здесь. Жак пожал широкими плечами. - Некоторые люди рождаются, чтобы управлять. Я рожден для службы. - Он встал. - Начну укладывать вещи. - Спасибо. - Колин сжал в кулаке драгоценное изображение Амелии, затем положил миниатюру в ящик рядом с маской. - Я помогу тебе. Поднявшись, он сказал себе, что держаться подальше от Амелии - это самое лучшее, что можно сделать для нее. Но ее портрет не выходил у него из головы, терзая душу так, что Колин сомневался, выживет ли. Амелия всегда отличалась живостью. Необычное детство приучило ее ненавидеть одиночество так же сильно, как и искать его. Она никогда не могла долго усидеть на одном месте и часто выражала желание побыть одной, даже во время обеда с немногочисленными гостями. Уэр понимал ее беспокойную натуру и Поэтому, когда она отпросилась на несколько минут в комнату для отдыха, Уэр не обратил на это особого внимания, как и леди Монтроуз, сопровождавшая Амелию в качестве дуэньи. Они оба улыбнулись и кивнули, отпуская ее. "Если бы пришел Монтойя!" Как можно тише Амелия пробралась вниз и проскользнула в удобно расположенную нишу, но шум приближавшихся голосов предупредил, что ее могут обнаружить. С сильно бьющимся сердцем она ждала, когда пройдут гости. Придет ли он? Нашел ли он способ? Его присутствие на маскараде заставляло думать, что он принадлежал к высшему обществу. Представления его леди Фэрчайлд было бы достаточно, чтобы получить приглашение и на сегодняшний вечер. Однако когда она спросила о нем, в ответ получила лишь непонимающий взгляд хозяйки. Его не пригласили. А это означало, что его здесь не будет. Если его интерес к ней был связан с Сент-Джоном, то он бы знал, как войти в дом и найти маленькую гостиную. Или ему лучше не приходить сюда? Принимая во внимание людей, с которыми она жила, и человека, за которого обещала выйти замуж, Амелия не могла позволить себе никакого скандала. Но сердце безрассудно пренебрегало создавшимся положением и требовало исключительно того, чего хотело. Она не знала, что бы делала, если бы он принял ее приглашение; она только хотела, чтобы он пришел. В этот вечер она оделась очень старательно, выбрав платье из темного, тяжелого дамасского сапфирового шелка, на фоне которого выделялись изящные серебряные кружева, украшавшие лиф, локти и нижние юбки. С сапфирами в |
|
|