"Сильвия Дэй. Муж-незнакомец " - читать интересную книгу авторадуэль.
Посмотрев на портрет графа, Изабелла пожалела о том, что причинила боль Маркему. Он был славным человеком, нежным любовником и надежным другом. Он был также третьим мужчиной, сердце которого она разбила из-за своей потребности в физической близости и сексуальной разрядке. Она часто вспоминала о лорде Пирсоне и о том, какую душевную травму он пережил, когда она с ним рассталась. Ей надоело испытывать чувство вины, и она часто упрекала себя за то, что дает ему пищу, но понимала, что будет продолжать в том же духе. Человеческой потребностью в интимном общении нельзя было пренебречь. Джерард был прав. Возможно, если бы она была уже замужем, она смогла бы найти себе подходящего сексуального партнера, который не стал бы рассчитывать на большее, И ей уж точно не пришлось бы беспокоиться о том, что Джерард в нее влюбится. Он открыто демонстрировал горячую любовь к одной-единственной женщине, но в то же время содержал вереницу любовниц. Как и Пелему, постоянство и способность к глубоким чувствам были ему недоступны. Но может ли она решиться на подобное легкомыслие, после того как испытала на себе, какую боль это может принести? Маркиз наклонился вперед и поймал ее ладони в свои. - Скажите "да", Пел! - Его потрясающие голубые глаза смотрели на нее с мольбой, и она знала, что он никогда не станет вмешиваться в ее дела. Ему хватает хлопот со своими. В конце концов, это просто сделка. Возможно, что это крайняя усталость напрочь лишила ее способности здраво мыслить, но, так или иначе, не прошло и двух часов, как Изабелла и Грейсон уже сидели в его дорожной коляске на пути в Шотландию. Шесть месяцев спустя - Изабелла, пожалуйста, уделите мне минутку, если не возражаете. Джерард смотрел в открытую дверь, мимо которой только что промелькнула роскошная фигура его жены, и ждал, пока она появится снова. - Да, Грей? - Изабелла вошла в его кабинет, удивленно приподняв брови. - Вы свободны в пятницу вечером? Она бросила на него шутливо-укоризненный взгляд: - Вы же знаете, что я в вашем распоряжении, когда вам только угодно. - Благодарю вас, чаровница. - Он откинулся на спинку кресла и улыбнулся. - Вы слишком добры ко мне. Изабелла подошла к небольшому дивану и села. - И куда же мы отправляемся? - Званый обед у Миддлтонов. Я договорился побеседовать там с лордом Рупертом, но Бентли сообщил мне сегодня, что леди Миддлтон пригласила также и чету Гримшо. - О! - Изабелла сморщила нос. - Как непорядочно с ее стороны пригласить вашу любовницу с ее мужем на обед, где собираетесь присутствовать вы! - Безусловно, - сказал Джерард и, поднявшись с места, обогнул письменный стол и уселся рядом с ней. - Эта ваша улыбка так коварна, Грей! Право же, вам не следует так улыбаться. - Я не в силах ее сдержать. - Он схватил ее за плечи и притянул к себе, вдыхая экзотический цветочный аромат, одновременно знакомый и волнующий. - Я |
|
|