"П.Г.Давыдов, А.Е.Кирюхин. Этюд о крысином смехе ("Шерлок Холмс") " - читать интересную книгу автораи, воровато оглянувшись по сторонам, вытащил из-за пазухи горлышко разбитой
бутылки. - Извините, это не то, - смутился он, вновь сунул руку за пазуху и на этот раз достал полную бутыль. Смутившись окончательно, он что-то буркнул и, наконец, извлек фолиант, размером со средний чемодан, весь в пыли и паутине. - Садитесь сюда, друг мой, - сказал Холмс, указывая на кресло. - Итак, - начал мистер Дэниел, - отхлебнув из уцелевшей бутылки и открывая первую страницу, - в одна тысяча триста шестьдесят первом году от рождества Христова граф йоркширский Генрих Спесивый, приходящийся сыном герцогу Эдинбургскому, женатому на графине Анне д'Эстамп, внучке незаконного сына короля Франции... Дальнейшее я помню смутно. Когда я проснулся, уже вечерело. Монотонный голос мистера Дэниела Блэквуда. продолжал бубнить: - ...и тогда он решил взять в жены маркизу де ла Фон, происхождение которой от герцога Анжуйского неопровержимо доказывается генеалогическим деревом династии Капетингов; брат же маркизы, потерявшей свою долю наследства в соответствии в завещанием лорда Мортимера... Я опять уснул, и на этот раз до утра. Первое, что я услышал после пробуждения, был голос Блэквуда: - ...что позволило ему еще не раз воспользоваться милостями короля Людовика Тринадцатого. - С этими словами он захлопнул фолиант и посмотрел на Холмса. Холмс так увлекся рассказом, что со стороны мог сойти за спящего. Но едва прозвучали последние слова мистера Дэниела, как великий сыщик открыл глаза и произнес: кое-какие неясные места. Прочтите-ка мне все это еще разок! Я поднялся из кресла, позавтракал и ушел, сославшись на дела, связанные с моей врачебной практикой. Целый день и целую ночь я гулял по Лондону, отдыхая на попадавшихся по дороге скамейках и питаясь в кабаках и харчевнях. Под утро я так сильно продрог в тумане, опустившемся на город, что все же решил вернуться домой. Когда я вошел в комнату, чтение как раз закончилось. Шерлок Холмс с аппетитом уплетал яичницу с ветчиной, которую бесподобно готовила наша домохозяйка миссис Хадсон, а мистер Дэниел голодными глазами смотрел на быстро пустеющую сковороду. - Ну что же, - сказал Холмс, отрываясь от еды, - это любопытно. Я берусь за ваше дело. - И вы вернете мои деньги? - с надеждой спросил Блэквуд. - Ка... какие деньги?! - Холмс даже подавился, с изумлением уставясь на мистера Дэниела. - Как это какие? Те, которые у меня украли! - Кто украл? - Вот узнать бы! - сказал Блэквуд и вопросительно посмотрел на Холмса. Лоб отца криминалистики пересекла глубокая морщина. - Так, значит, у вас украли деньги? - Именно! Они лежали в этой книге. - Дэниел похлопал по кожаному переплету, и Холмс исчез в облаке пыли. - Послушайте, - прохрипел он, с трудом подавляя кашель, - а какого же черта вы читали мне всю эту галиматью про лордов, сэров и пэров? - Как?! Но ведь деньги лежали именно в этой книге! - недоуменно сказал |
|
|