"Аврам Дэвидсон. Рорк!." - читать интересную книгу автора

Раздался чей-то гневный голос.
- Это сын и наследник нашего мистера, Жан Малларди, - прошептала она.
- Он хочет сделать меня женщиной, но мне он не нравится.
Жан худой и чернобровый.
- Я знаю, - громко сказал он. - Мы все знаем это. Кто предпочитает
набеги земледелию и рыболовству? Флиндерс! Кто готов своим грязным ртом
разносить грязные сплетни и слухи? Флиндерс! Дьявол его забери, да!
Флиндерс нарушает перемирие, Флиндерс - это яйцо рорка. Когда я стану
мистером, я скажу ему все это. Но он вовсе не дурак, нет.
Несколько голосов кивнули в знак согласия, но остальные собравшиеся
выглядели сомневающимися; раздались еще голоса, говорили разом, перебивая
друг друга. Внезапно наступило угрюмое молчание. Олд Ган успокаивающим
тоном сказал несколько слов. Жан угрюмо проворчал что-то, не убежденный,
но все же сел на место.
- У меня гость, вот он сидит на скамье рядом с Норной, - сказал Олд
Ган. - Зовут его Ран Ломар, и мистеры гильдсмены извне послали его сюда
проверить, нельзя ли увеличить сбор краснокрылки.
Все глаза обратились к Ломару, который встал и сказал:
- Это поможет нам всем...
Вперед выступил мистер Доминик с большой белой бородой.
- Никогда мистеры Гильдии не помогали нам. Они покинули наших отцов
на съедение роркам, - пробормотал он. - Больше краснокрылки, говоришь? Ха!
Они делают из нее лекарство, но разве они дают нам это лекарство? Нет! Мы
все умрем тут от лихорадки...
Гул согласия пронесся над собравшимися.
- Дадут ли они нам больше ружей и материала для них? - спросил
молодой человек, еще безбородый; однако его сходство с широкобровым и
крючконосым лицом мистера Ханнита не оставляло сомнений в том, что это его
сын; вновь раздался гул одобрения.
Ломар тактично и осторожно начал говорить о возможных путях
увеличения продукции; если собиратели будут отсекать листья от стеблей
прямо на месте, их груз от этого станет намного легче...
Люди презрительно засмеялись.
- Мы знаем, что прирученные готовы вылизать весь Север, чтобы угодить
вам, - сказал молодой Ханнит. - Но мы не будем этого делать. Что еще ты
хочешь нам сказать, гильдсмен?
Ошеломленный, Ломар не знал, что же им сказать, и, пока он так стоял
в затруднении, они отвернулись от него. Рассерженный своей неспособностью
и их полнейшим равнодушием, так отличающимся от отношения прирученных
токов, он почувствовал, как краска бросилась ему в лицо. Пока они
разговаривали друг с другом, он отдернул дверной занавес и вышел наружу.
Лагерь - любое поселение диких токов называлось лагерем - стоял на
вершине холма; с него в промежутках между черными утесами на юге виден
океан, по которому медленно ползла черная точка - лодка.
Ветер влажный, холодный и становится все холоднее. По тропе внизу
прошли три женщины, сгибаясь под грузом дров; из одной хижины вышел
мальчик с несколькими рыбинами, насаженными на прут, и перенес их в другую
хижину. Большинство домов находились рядом, некоторые едва не касались
друг друга. Худые визжащие дети бегали по узеньким улочкам; один из
мальчиков увидел, что Ломар смотрит на него, плюнул в его направлении и