"Аврам Дэвидсон. Рорк!." - читать интересную книгу авторатолько пять. Станция им предоставляла частые отпуска - это то, что ему
нужно. Внезапное срочное поручение передали ему просто потому (как ему объяснили), что он уже был в списке пассажиров Ку-корабля и нового человека добавить было невозможно. Поручение ответственное и возложено на Рана Ломара, поскольку он единственный во всем списке не провинился раньше. Вряд ли комплимент. Но об этой стороне Ран не заботился: поручение вполне определенное и важное или кажется таковым по торопливой скудной информации, которую передал ему помощник клерка делегата Директората (ох, как они на Старой Земле, любят титулы - чем длиннее, тем лучше) Гильдии Второй Академии Науки и Торговли. А делало - должно было сделать - все совершенно другим. Насколько другим, Ран не знал. И никто на Ку не знал. И, конечно, не заботился... Неудивительно, что у него начала болеть голова. Второй офицер Станции Аквилас Арлан, отыскивая офицера по торговле Релдона, обнаружил его в баре берегового клуба. Никто не ожидал встретить его в его рабочем помещении, но почти всеобщая невозможность отличить реальную деятельность от видимой и была вероятной причиной пребывания Арлана на Пиа-2. Релдон тщательно разгладил свои причудливо завитые длинные усы и поднял стакан. - Смерть роркам! - сказал он. - Ваши записи готовы? - как всегда нервно спросил Арлан. - Вы знаете, Ку приближается. - Выпьем. - Может, он опоздает. - Выражение удивления, близкого к ужасу, появилось на лице второго офицера Станции. - Ку никогда не опаздывает. Ку? Опоздает? Как он может опоздать? Нет, о нет, он не опоздает. - Выпьем. Вот. Смерть роркам! - С нервным хихиканьем Арлан поднял стакан и автоматически оглянулся, ожидая осуждения (было так рано, рано, рано), которого никто не мог выразить. - Гм... ну... ваши записи будут готовы, не так ли? Ох! Смерть роркам! Хихиканье... хихиканье... - Смерть роркам! Парень, еще выпивки, и быстро-быстро. Ах, кончайте это. Берите еще. Смерть роркам! - Смерть роркам! - Смерть роркам! Мистер Флиндерс на Утесе Флиндерса был разгневан. Он был разгневан больше, чем обычно, каждая щетинка на его лице торчала, как игла дикобраза. В такие минуты только древняя мать осмеливалась называть его "Флорус". Но сейчас он был особенно разгневан. Его старший сын и наследник, выпрямившись и окостенев, сидел рядом, гости молчали, а жена говорила коротко и только о деле - и то, и другое было совершенно необычно для нее. - Где, во имя ада, еда? - кричал он. - У них не хватает кишок сказать, - ответила жена, ее бледная нижняя губа еле заметно дрожала. - Но у меня их хватит. Еда? Вот еда. - Она тяжело опустила котел на стол. Он зазвенел. - Хорошая еда, - с горечью |
|
|