"Каролина Дэвидсон. Невеста по заказу " - читать интересную книгу автора

она. - Они никогда не оправятся от этой потери". От сознания
несправедливости жизни слезы набежали ей на глаза, и она до боли прикусила
губу, чтобы скрыть свою печаль от детей, которые находились рядом.
Один за другим горожане и фермеры, собравшиеся, чтобы отдать последнюю
дань уважения умершему, проходили мимо открытого гроба, пока у могилы не
остались четверо. Джон предложил руку Лотти, и она положила левую ладонь на
гладкую ткань его пиджака. "Похоже, он из того же материала, что и костюм
Джеймса", - рассеянно подумала она, когда они подошли ближе к могиле. Дети
молча стояли по обе стороны от них, и Лотти тихо ждала, когда Джон скажет
слова прощания.
Ей показалось, что Томас и Сисси держатся хорошо. Но тут Томас
отвернулся, и послышались его приглушенные рыдания. Лотти с молчаливым
состраданием смотрела на мальчика. Томас долго и мужественно крепился, но
смерть отца оказалась слишком суровым для него испытанием. Он стоял и
плакал, утирая кулачками горькие слезы, не в силах взглянуть на лицо
покойника.
Джон обнял племянника за худенькие плечики, содрогавшиеся от рыданий,
которые мальчик тщетно пытался сдержать, и Томас повернулся к нему и
уткнулся лицом в его живот. Затем, как будто горе Томаса пробудило и ее
горе, Сисси тоже разрыдалась.
Она громко оплакивала свою утрату, не обращая внимания на окружающих.
Лотти наклонилась и взяла ее на руки, ласково прижимая кудрявую головку к
груди. Она целовала мокрую щеку девочки, шепча слова утешения:
- Ну... ну, не плачь. Все будет хорошо. - Когда девушка произносила эту
банальную фразу, в глубине души она чувствовала, что все ее слова - ложь.
Для этих сирот жизнь уже не станет такой, как прежде. Губы Лотти сжались, и
сердце забилось неровно, когда она осознала, что теперь ее связывали еще
одни узы - узы утраты. Она была навеки привязана к этим детям. Она, никогда
не знавшая родительской любви, вероятно, была здесь единственным человеком,
который мог откликнуться на крик юных сердец, разрывавшихся от горя. Лотти
нежно положила руку на голову Томаса. Всхлипывая, он поднял на нее глаза и
утер кулаком слезы - свидетельства скорби, блестевшие на детских щечках.
- Я в порядке, мисс Лотти, - сказал он, сжимая зубы.
- Конечно, - быстро ответила она, понимая, что излишние нежности с ее
стороны только заденут его гордость.
Могильщик приблизился с молотком в руке, чтобы заколотить гроб. Джон
подошел к нему, чтобы помочь ровно уложить крышку. Блестящие гвозди были
водворены на место. Звуки ударов разносились над кладбищем; собравшиеся тихо
наблюдали за процедурой. "Как церковные колокола", - подумала Лотти,
бессознательно считая удары. Рука Джона, стоявшего рядом, сжалась в кулак, и
она заметила, как побелели костяшки его пальцев. Лотти прикоснулась к руке
Джона в надежде как-то поддержать его и почувствовала, как напряглись его
мышцы, как натянулись, точно струны, сухожилия...
Молоток замер в руке могильщика - крышка была закреплена. Затем четыре
человека выступили вперед и заняли места по разные стороны гроба. Джон
подтолкнул Томаса - так, чтобы тот оказался впереди Лотти. Мужчины дружно
подняли сосновый ящик и понесли его к трем веревкам, лежавшим поперек
открытой могилы. Концы веревок были привязаны к колышкам, вбитым в землю, и
гроб положили на эти веревки. Затем мужчины отвязали концы веревок и начали
медленно опускать гроб.