"Джеки Даррелл. Звери в моей постели " - читать интересную книгу автора

Бои засуетились, разбирая наше снаряжение, мы с Джерри перенесли клетки
на наиболее прохладную часть веранды, а отвечающий за кухню Пий принес мне
теплого молока, чтобы развести детское питание. Зажгли керосиновые лампы,
приготовили себе еду, кое-как умылись и повалились в изнеможении на
раскладушки.
Утром явился нарочный с письмом от Фона:

Мой добрый друг!
Я рад, что ты снова прибыл в Бафут. Я приветствую тебя. Когда отдохнешь
после путешествия, приходи ко мне.
Твой добрый друг
Фон Бафута

Почти всю первую половину дня мы наводили порядок в своем зверинце,
чистили и кормили его обитателей и готовились к тому, чтобы должным образом
устроить животных, кои могли поступить в ближайшие дни. Принимали также
необходимые меры, чтобы Софи возможно скорее могла присоединиться к нам. Не
менее важно было засвидетельствовать свое почтение хозяину. За нашим двором
помещался осененный ветвистой гуавой дворик поменьше, где и располагался
собственный дом Фона, уменьшенная копия рестхауза, где мы остановились. На
верхней ступеньке крыльца стоял сам Фон Бафута, высокий стройный мужчина в
отороченном синей вышивкой простом белом халате и с такого же цвета ермолкой
на голове. По лицу его было видно, что он счастлив видеть Джерри.
- Добро пожаловать, добро пожаловать, мой друг, ты приехал...
- Да, я снова в Бафуте. Как поживаешь, мой друг?
- Отлично, отлично. - Он и впрямь выглядел отлично.
Затем Джерри представил Фону меня, и, стоя рядом, мы, наверно,
представляли забавное зрелище - великан ростом около двух метров возвышался
над моими полутора метрами, и моя ручонка совершенно исчезла в его могучей
пятерне.
- Пойдем в дом, - сказал он, жестом предлагая следовать за ним.
Мы очутились в приятном прохладном помещении, всю обстановку которого
составляли леопардовы шкуры на полу и украшенные изумительной резьбой
деревянные кушетки с горами подушек. Мы сели; одна из жен Фона тотчас
принесла поднос с неизбежной бутылкой виски и стаканами. Держа в руке
стакан, наполненный до краев "Белой Лошадью", Джерри осторожно заговорил об
одном непростом деле.
- Мой друг, я опасался снова приезжать в Бафут, потому что один человек
говорил мне, будто ты сильно сердишься на меня из-за книги, где я
рассказывал, как весело мы проводили время в прошлый раз*.
______________
* Мне говорили, что местные политические деятели сообщили Фону, будто я
изобразил его бабником и пьянчужкой. Дж.Д.

Фон был явно удивлен и недовольно осведомился:
- Кто же это тебе говорил?
- Один европеец там, в Буэа.
- А, европеец! - Фон пожал плечами, удивляясь, как это мы могли
поверить словам какого-то белого. - Ложь это. Я никогда на тебя не сердился.
Он подлил нам виски и продолжал: